Литмир - Электронная Библиотека

— Никого нельзя бросать в беде. Я вижу, что вы никому не хотите зла. Поэтому и помог. Тем более что мне было с вами по пути. Так что, даже вздумайте мне тут любезничать — лучше прилетайте в гости, а я с радостью буду ждать вас. Если не буду на промысле…

Джой, вся заплаканная и смеющаяся от радости вернулась к своим спутникам. Она была заряжена энергией до самых краёв, и казалось, будто бы даже светилась от счастья. Её голос дрожал и был полон задора.

— Я дозвонилась до моей Зайки. Скоро за мной прибудет самолёт. А пока, пошли гулять!

Весь оставшийся день был богат на приключения и маленькие события. Лисы успели пройтись по ярмарке, потерять коммуникатор Джой, снова найти его и вляпаться в новую историю, но всё закончилось удачно.

Следующим утром в аэропорт прибыло судно, принадлежащее Снежной станции, и уступило взлётную полосу местным авиалиниям, ожидая свой черёд. Рейс с острова Диксон готовился к вылету и стал зазывать пассажиров через громкоговорители на улицах города.

Собравшись, Лис взял с собой всё необходимое и решил присесть на дорожку. В комнате было тихо и светло. Казалось, будто вокруг должна стоять тишина, но её прогоняло эхо глашатаев с Ярмарочного острова, и сообщений из громкоговорителей. Какая-то приятная нега56 разлилась вокруг и заставляла наслаждаться моментом умиротворения. Лис вздохнул, поднялся с кровати и выдвинулся к своим товарищам, которые ждали его у выхода.

Аэропорт был открыт и полнился пассажирами, ожидающими своего вылета на открытом воздухе. На полосу выкатили самолёт, и местный механик принялся осматривать его, готовя к вылету. Диксон приобрёл билет в кассе и отдал его Лису. Тот с благодарностью принял его подарок и пообещал вернуть все средства, на что получил укорительное замечание.

Джой подошла к Лису и попросила его не волноваться за неё. Следующий рейс был готов к отправке, как только полоса освободится, а около самолёта ожидала охрана, которая будет сопровождать свою начальницу до самой цели. Джой отстегнула коммуникатор, сняла с лапы и протянула его Лису.

— Сейчас он тебе нужнее, возьми. Но только пообещай, что вернёшь его в целости и сохранности!

— Обещаю.

— Поклянись!

— Клянусь вернуть его «живым и невредимым»!

Джой прикрепила коммуникатор на его лапу, подтянула его, чтобы тот плотнее сидел и не съезжал, и крепко-накрепко обняла БлэкФокса. Она старалась сжать его изо всех сил, будто пыталась поглотить, как микроорганизмы поглощают друг друга.

— Спасибо, что спас меня. Я это никогда не забуду.

— Я всего лишь делал свою работу.

— Нет, я видела. Ты был готов отдать за меня жизнь.

Она снова выпрямилась и коснулась его кончиком носа со своим. Лис едва не упал в обморок от волнения. Задние лапы подкосились, но он держался изо всех сил, чтобы не выдавать себя.

Малыш Енот предательски хихикал. Он ещё не понимал, что ему предстоит провести несколько часов рядом с БлэкФоксом. Но как только он осознал это, улыбка на его лице стала куда-то сползать, а Лис медленно повернулся и посмотрел на него довольным взглядом, предвкушающим расплату. Не стоило малышу так рано почивать на лаврах.

Глава 7

Кнут и пряник

I

Лопасти винтов самолёта гудели равномерным рокотом и, спустя пару часов, он перемахнул через опасные земли. Бурые Медведи, на самом деле, вряд ли бы съели или растерзали бы Лисиц. У них действительно были суровые законы и свирепый нрав, но все эти легенды правдивы лишь отчасти. За противоправное нарушение границ шпионам грозило провести остаток жизни, будучи запертым в какой-нибудь клетке или подземелье, в, мягко говоря, жутких условиях. Особенно это ужасно из-за того, что в такие моменты твоя жизнь от тебя самого не зависит, а полностью находится во власти тех, кто схватил нарушителя границ.

Отметая тревожные мысли, Лис держал путь к землям, что раскинулись южнее от Пузырьковой пустоши. Это место обошёл страшный недуг, а их северные границы были надёжно сокрыты от зловещих нравов северян. Кроме того, в этой области жил Молли.

Лис прибыл в областной центр. Первым делом, его путь лежал к городскому железнодорожному вокзалу. Там ему назначили встречу его коллеги из местного отдела Основания. Вокзал был достаточно крупным транспортным узлом с кучей пассажиров. Среди такой толпы было достаточно просто потеряться и, уж тем более, незаметно передать «особо ценный груз».

Здание вокзала было украшено лепниной и стройными колоннами. Его высота была огромной. Фасад был опрятен и обрамлён со вкусом. Это было торжество архитектора. Внутри посетителей встречали высоченные потолки, что придавало величественному виду ещё большую грандиозность.

Прямо напротив, через дорогу от главного здания вокзала, позади которого притаились железнодорожные пути, раскинулась огромная парковка. Она вмещала невероятное множество транспортных средств. Здесь можно было смело построить ещё одно такое же здание вокзала. Парковку огибала автомобильная дорога, а позади — укрывало от ветра и солнца не менее величественное здание гостиницы. Именно здесь и была назначена встреча.

Лиса встретили двое сотрудников БлэкФокс. Он махнул им лапой, тем самым поприветствовав своих коллег, но они не ответили ему взаимностью, лишь молча забрали малыша Енота. Их взгляд был полон упрёка, что не могло не злить.

Агенты были из рода Рыжих Лисов (как и БлэкФокс). Тот, что постарше, был среднего офицерского звания, и носил соответствующие погоны. Наверняка, только перемахнул из младших офицеров и уже вывалил наружу весь свой гонор. Вместе с ним была рыжая Лисичка, но званием пониже. Это, скорее всего, была практикантка или его помощница. Она же и посадила малыша Енота в машину, захлопнула за ним дверь, повернулась и стала с осуждением смотреть на Лиса, не проронив ни слова.

— Теперь его судьба в лапах местных сотрудников БлэкФокс. Ты свободен.

— Что с ним будет? — поинтересовался Лис у коллег.

— Расколем. Как и всех прежде.

— Разве можно так с малышом? Он не такой уж страшный враг, как можно о нём подумать.

— Теперь это не твоё дело. Оставляй его и проваливай. Не вздумай указывать нам, как делать свою работу! — прорычал старший агент.

Офицеры сели в машину и скрылись за городскими кварталами. БлэкФокс проводил их своим гневным взглядом и решил заглянуть к старым знакомым, прежде чем выдвинуться к Молли.

Найти их не составило труда. Пару звонков, примерно час хода и Лис прибыл в знакомое место. Но окраине пепелища, неподалёку от местных болот, стоял грузовик, из кузова которого торчали молодые побеги деревьев. Две фигуры издалека заметили машину приближающегося гостя и решили сделать перерыв. Они ещё не знали, кто едет внутри.

Прибыв на место, Лис решил покинуть транспорт, будучи преисполненным пафоса. Красная Панда Спарки и Барсук Борис оценили его выходку радостным приветствием.

— Лис! Как ты здесь оказался?

— Приехал проведать старых знакомых.

Лис расплылся в улыбке и вся троица обнялась. Гостя услужливо пригласили взглянуть на фронт работы и пообедать. Из угощений были лишь прохладный чай из термоса и печенье, оставшееся от завтрака.

Из-за стола открывался зрелищный вид на жуткое пепелище, которое ещё недавно было лесом. Бывшие злодеи выжгли почти всю местность дотла. Огонь гулял по кронам, подгоняемый жидким топливом, которое впиталось в почву и сияло плешивыми безжизненными пятнами без единой травинки. Раскаявшись за свою ошибку, вчерашние преступники предстали перед выбором. И они приняли верное решение.

— Мы сожалеем, что так вышло. Прости нас, — начал Барсук Борис, и Лис, потягивающий чай из металлической кружки, махнул лапой, приглашая говорящего продолжить, — нам разрешили восполнить тот ущерб, который мы здесь сотворили.

— Но мы решили пойти дальше и учудили новшество, — почти хихикая, поддержала своего коллегу Красная Панда, — мы высаживаем деревья в виде сердец, и разных надписей. Да так, чтоб с самолёта было видно!

вернуться

56

Не́га — блаженство, а также страстное томление, ласка. (Толковый словарь Ушакова)

23
{"b":"857987","o":1}