Литмир - Электронная Библиотека

— Это ты послушай меня, мистер Взломщик. Мы немедленно едем к Хэддену. Ты возвращаешь все, что взял в доме его деда. Приносишь извинения. Я уговариваю его не возбуждать дело.

Спенсер невольно хмыкнул.

— Ты?

— Да, я! Вор! И меня зовут не Керри.

Громадная тяжесть свалилась с его плеч как раз тогда, когда он выезжал на шоссе. Она не Керри!

— Кто же ты? И почему пряталась в спальне Хэддена?

Бренна резко выпрямилась.

— Не твоего ума дело.

— Как это — не моего? В коттедже полиция!

— А кто в этом виноват? Я ничего не брала в поместье.

Ее упрек задел его.

— Я тоже ничего не брал.

— Конечно. Именно поэтому добряк полицейский заглянул к твоей бабушке.

— Не исключено, что он проверяет состояние коттеджа после грозы, — возразил Спенсер. — Когда кончается летний сезон, за домом присматривает местная полиция. Если бы ты открыла ему…

— Знаешь ли, это не моя вина.

— Я тебя ни в чем не обвиняю.

— Итак, я должна была ему открыть. А дальше что, мистер Всезнайка? Как я должна была отвечать на вопрос, почему я туда попала?

Он и не собирался смущаться.

— Я ничего не крал!

Бренна пропустила мимо ушей его реплику.

— Милейший полицейский попросит у меня удостоверение личности, и я объясню ему, что «Джон» не дал мне возможности захватить документы, потому что в тюрьмах не разрешается иметь сумочку.

Спенсер ссутулился. Она попала в яблочко.

— Спенсер, — сказал он тихо.

— Что?

— Меня зовут Спенсер Гриффен.

— Ты это только что выдумал.

Спенсер удивленно моргнул.

— Почему?

— Таких имен, как Спенсер Гриффен, не бывает. Уж лучше оставайся Джоном.

— Поясняю: мама назвала меня Спенсером в честь Спенсера Трейси, известного когда-то актера.

— Почему?

— Откуда мне знать? Она всех детей называла в честь старых актеров.

Эта невыносимая женщина сложила руки на груди.

— Сколько вас в семье?

Он удивленно посмотрел на Бренну, и машина вильнула.

— Какое это имеет значение?

— Хочу определить, правду ли ты говоришь.

— А чем ты лучше? Выдала себя за Керри Мартин, а сама — тоже воровка.

— Я не воровка. И я не называла себя Керри Мартин. Ты сам пришел к такому выводу.

— По крайней мере, разубеждать меня ты не стала.

— А зачем? Я не привыкла представляться первому встречному жулику.

Спенсер свернул на обочину. Выражение его лица вселило в сердце Бренны страх, и все-таки она посмотрела ему в глаза.

— Из всех женщин ты самая невозможная. Зачем мне скрывать от тебя свое имя?

— Выдать тебе перечень причин? — съязвила Бренна. — Как профессиональный преступник, ты должен лгать на каждом шагу.

Спенсер стиснул зубы.

— Я не преступник.

— Ты сам мне сказал.

— Я солгал!

С презрительным видом Бренна откинулась на спинку сиденья.

— Я остаюсь при своем мнении.

Спенсер поборол сильнейшее желание вытряхнуть из нее душу. Она кружит ему голову с той минуты, как выползла из-под кровати старого Хэддена.

— Ты сводишь меня с ума, — пробормотал он.

— Ха! Таким ты уродился. Твоя мать должна была назвать тебя в честь Джека Николсона из «Полета над гнездом кукушки» [4]!

Спенсер взял ее за плечи с неожиданной нежностью. Он собирался встряхнуть ее, но у его рук было другое намерение.

Она с опаской напряглась. С опаской, но и с вожделением.

— Этот фильм появился после моего рождения.

— Что ты сказал?

Его сердце вздрогнуло, когда он увидел волну чувственности, залившую ее лицо.

— «Полет над гнездом кукушки» был снят в семидесятые годы, — пояснил Спенсер.

Бренна дерзко, с вызовом смотрела ему в глаза.

— Тебе нужно носить на груди предупреждающий знак. — Он прижал ее к себе и ощутил мягкость ее тела. Их лица сблизились. — Ты играешь в опасные игры, — прошептал он.

— Нет. Я не умею.

— Еще как умеешь.

Спенсер впился в ее губы. Она изогнулась и с наслаждением застонала. Ее пальцы зарылись в его волосы и принялись гладить голову. Он ответил хрипом. Ее язык проскользнул ему в рот, распаляя желание. Ни одна женщина еще не разжигала его так быстро.

— Если не прекратишь, я возьму тебя прямо сейчас, — предупредил Спенсер.

Ее лицо загорелось.

— Не посмеешь.

Он засунул руку под свитер, обнажая ее грудь. Здравый смысл разлетелся вдребезги.

Он должен получить ее. Он превратится в безумца, если она не будет принадлежать ему. Он схватил ее пальцы и вложил в них «молнию» своих брюк.

Она ответила взглядом из-под полуопущенных ресниц.

— Тебе нужна помощь?

Ее знойный голос поддразнивал его.

— Да. — Спенсер задохнулся. — Расстегни.

Она продолжала целовать его. Веселые искры в глазах, насмешливая улыбка таили в себе женскую власть.

Раздавшийся гудок заставил их оттолкнуть друг друга. Спенсер выругался про себя. Его тело горело. Неужели он был готов овладеть ею вот здесь, на обочине шоссе, на виду у проезжающих? Это уже крайняя степень сумасшествия.

— Извини, Керри.

Он смотрел прямо перед собой, крепко сжимая руль.

— Бренна.

— Это твое настоящее имя?

— Разумеется, — с достоинством ответила она. — Я тебе не врала.

Самая желанная и самая манящая женщина в его жизни.

— Если не считать некоторых умолчаний.

— Это каких же?

— Ты позволила мнё принимать тебя за Керри Мартин.

Бренна расправила на себе свитер его сестры и стряхнула с рукава желтый листок.

— Я просто не стала исправлять твою ошибку.

— Почему?

— Потому что тебя совершенно не касается, кто я такая.

Все-таки следовало бы ее тряхнуть.

— Какое там не касается! Я похитил тебя, потому что считал невестой Саммертона.

— Похитил? — Она едва не подпрыгнула на сиденье, и в ее глазах загорелся недобрый огонь. — Что это значит — ты меня похитил?

Ох-хо!

— Не бери в голову.

Спенсер завел двигатель и выехал на дорогу.

— Нет уж, объясняй.

— Застегни ремень.

Она перебросила ремень через грудь.

— А теперь выкладывай. Ты заявляешь, что похитил меня. Как это понимать?

В считанные секунды его мозг проанализировал и отверг множество вариантов ответа. Хватит лжи. Но и правду говорить нельзя.

— Мне требовалось кое-что украсть. Я выбрал тебя.

Молчание Бренны лишало Спенсера дыхания. Трудно было представить, о чем она думает. Он бросил на нее быстрый взгляд, но она смотрела на дорогу. Ее пальцы крепко сжимали колени.

— Не хочешь ничего сказать?

Он почувствовал, что она повернула голову и смотрит на него.

— Я многое тебе скажу, Спенсер Гриффен, но не сейчас, пока ты за рулем.

Проклятье! Она нравится ему. По-настоящему нравится. В ней больше огня, чем в его сестрах, матери и бабке, вместе взятых.

Спенсер сильнее нажал на газ. Он отвезет Бренну домой, и они будут заниматься страстной, неистовой любовью до полного изнеможения. А затем придет черед любви неторопливой, нежной, и она будет продолжаться до тех пор, пока… А после этого…

Его мечтания были прерваны:

— Может быть, следует вернуться? — Голос Бренны явственно дрожал. — Коттедж остался незапертым, и обогреватель включен.

Меньше всего Спенсера волновал незапертый коттедж, но в ее словах был резон. Состоял он в том, что бабушка вряд ли будет довольна, когда ей позвонит местная полиция.

— Не стоит. Думаю, там полицейский на страже.

— Кажется, к тебе гости.

Спенсер глянул в зеркало заднего вида. Их догонял полицейский автомобиль.

— Ты сам сообщишь нашему славному парню, что я похищена, или мне сказать?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Спенсер облегченно вздохнул, когда полицейский автомобиль обогнал его и ушел вперед.

— На минуту мне показалось, что мы влипли, — заметил он.

—  Тывлип.

Он на мгновение взглянул на нее и вновь сосредоточился на управлении. Очень скоро он свернул с шоссе.

вернуться

4

В известном фильме режиссера Милоша Формана Джек Николсон сыграл пациента психиатрической лечебницы.

16
{"b":"155013","o":1}