Литмир - Электронная Библиотека

Спенсер не знал, что следует отвечать.

— Вы же знаете, как это бывает…

— Да, к сожалению. Вы точно не можете задержаться? Хэдден разработал торжественную церемонию вручения кольца.

Она озорно подмигнула.

Бабушка язвительно спросила бы, как это он не заметил, что у женщины, с которой он целовался несколько минут назад, кольца не было.

Меньше всего ему хотелось стать свидетелем того, как Хэдден наденет ей на палец кольцо.

— Придется ехать, — ответил он резче, чем хотелось.

Улыбка рыжей все сияла.

— Надеюсь, встреча на поле для гольфа, а не в душном офисе? Ведь завтра суббота!

— Вы правы.

— Простите, пожалуйста, что я ворвалась к вам.

— Да о чем вы… — нервно отозвался Спенсер.

Ясно, она не усматривает ничего особенного в том, что подруга нежничает не с женихом, а с другим мужчиной. Нравственные принципы светского общества отличаются от тех, в которых воспитывали его.

— У деда Хэддена любопытная коллекция, — заметил он, вежливо меняя тему.

Рыжая хихикнула.

— Именно! Я была в шоке, когда в первый раз увидела. Вы не заходили в ванную?

— М-м-м…

— Блеск и великолепие! Или разврат? Я хочу искупаться там, пока Хэдден не продал дом.

— Он собирается его продавать?

Голубые глаза весело сверкнули.

— Хотели бы купить?

Что это, флирт? Ответа у Спенсера не было. Тон игривый, но в глазах ни намека на интерес.

— Мне это не по карману.

Ярко-оранжевая прядь упала на лицо женщины. Она откинула ее веснушчатой рукой и кивнула.

— Вот и Хэддену тоже. Одни счета за отопление просто астрономические!

— Вот как?

— Да вы посмотрите, какие здесь высокие потолки! Разве можно нормально обогреть такое помещение? А это! — Она обвела рукой зал, приглашая взглянуть на множество скульптур и картин. — Кое-что должно бы пойти в музей, а остальному место на свалке. Я убеждена, что половина — мусор.

Спенсер огляделся.

— Здесь все или есть еще чердак?

— Да что вы! Думаю, нет. В каждой комнате и картины, и статуи. Хэдден ждет не дождется оценщиков. Они приступают на следующей неделе.

— Наверное, все застраховано?

— Только частично. Саммертон-дед никак не мог прийти к соглашению со страховой компанией. Если завтра случится пожар, Хэдден получит, наверное, четверть стоимости. Да у него даже полной описи нет!

— Довольно неосторожно, учитывая размеры коллекции.

— Ох, не говорите!

— А как к продаже относится Керри?

Она изумленно взглянула на него и рассмеялась.

—  Керри, —сказала она, почему-то выделив это имя, — считает, что от старья давно пора избавиться. Господи, ну кому приятно жить в музее? К счастью, преданный жених готов на все ради нее.

Спенсер опять взглянул на танцующих и снова не отыскал занимавшую его пару. Если Хэдден ради Керри готов на все, зачем ей понадобилось рыться в сейфе? Значит, существует что-то, о чем она не может просто попросить жениха.

— На все? — переспросил он, чувствуя, как сжимается сердце.

Ее глаза сверкнули.

— Ну да! Всем известно, что он пылинки с нее сдувает.

— Джон!

Слева появилась Керри; она слегка задыхалась. На лице ее читалась тревога.

— Ты уже уходишь?

Путь Хэддену преградила пожилая пара. Женщина подхватила его под руку и принялась оживленно болтать. Спенсер решил, что слишком долго испытывает судьбу. Прочь отсюда, пока кто-нибудь не обнаружил поврежденную дверь балкона.

Он глянул на полные губы Керри и заметил на подбородке подозрительное красное пятно. Он его оставил? Или Хэдден?..

— Ладно. Раз тебе надо… — Она неуверенно повернулась к подруге, которая рассматривала их с нескрываемым любопытством. — По-моему, Хэдден хотел представить тебя кому-то.

Спенсер сжал зубы. Почему Керри оставляет свою подругу наедине с Хэдденом? Разве она не заметила, какие похотливые взгляды тот бросал на рыжую даму?

Любопытство на лице золотоволосой искусительницы сменилось радостью. Она понимающе посмотрела на Керри.

— Позвонишь мне утром?

Керри вспыхнула.

— Хорошо.

Спенсер чувствовал себя так, словно начал читать детектив с середины. Отношения между Керри, Хэдденом и рыжей были ему непонятны.

— До свидания, Джон.

Рыжая подмигнула ему и удалилась.

Разговор этот дал Спенсеру одну идею. Рождавшийся в голове план был настолько опасен и экстравагантен, что он не сразу решился обдумать его всерьез. Да, идея безумная. Он может угодить в передрягу. Но, так или иначе, необходимо разыскать картину, пока не явились оценщики. Время летит.

— Проводишь меня до дверей? — спросил Спенсер.

— Ты, правда, уезжаешь?

— Тебя это удивляет? Или ты разочарована?

Она еще выше вскинула голову.

— Едва ли. — И все же ее щеки слегка порозовели. — Просто меня удивляет, что ты… что ты ничего не уносишь.

— Кто тебе сказал, что ничего?

Она взглянула ему в глаза, и рот ее приоткрылся. Губы, созданные для поцелуев. Они хотят принадлежать мужчине.

— Что именно?

Он коснулся кончика ее носа.

— Память о твоей реакции.

Керри отвела взгляд.

— Вы вернетесь? — спросил у них охранник.

— Да, — ответила она.

— Твой парень должен был бы представить тебя охране, — заметил Спенсер, спускаясь с крыльца.

Она не успела ответить, как к ним приблизился служитель гаража и спросил квитанцию.

— Хэдден не будет тебя искать?

— Я предупредила его, что провожу тебя.

— Странные отношения.

Она не поднимала глаз от носков своих туфель. Ветер играл ее волосами, и шелковистые пряди разлетелись. Спенсер уловил легкий запах, который отныне будет напоминать ему о ней.

— Если бы ты была моей женщиной, — осторожно сказал он, — я не отпустил бы тебя с другим.

Она глубоко вздохнула, подняла голову и поправила волосы.

— Хорошо, что я не твоя. В наше время шовинизм вышел из моды.

— Да. Ты права.

Он поддался искушению и коснулся ее невероятных шелковых локонов. Она шагнула в сторону.

— Ты вызываешь у мужчины довольно важные чувства.

Ее губы чуть-чуть дрогнули.

— Не думаю.

— Ты сама знаешь.

Ему не было дела до того, что они стояли у самого дома и их мог увидеть кто угодно. Он еще ощущал вкус ее губ и знал, что ему нужно продолжение. Но, когда он приблизился к ней, она предостерегающе подняла руку.

— Нет.

Спенсер помолчал.

— Не хочешь поцеловаться?

— Если ты это сделаешь — согнешься от боли.

Он улыбнулся, заметив блеск в ее глазах.

— Кажется, эту сцену мы уже отыграли.

— А если повторить?

Он погладил ее по руке. Она затрепетала.

— Керри, я не понимаю тебя. Ты обманываешь. Если не меня, значит, себя.

Она гневно вскинула голову.

— Твое самомнение так раздулось, что его пора проколоть.

Спенсер криво улыбнулся.

— У тебя есть подходящая игла?

— Хочешь выяснить?

Служитель подогнал машину Спенсера. Тот расплатился.

— Как-нибудь в другой раз.

— Другого раза не будет.

— Брак с Хэдденом — ошибка, — серьезно сказал он. — Он не любит тебя.

— Правда? Ты так хорошо разбираешься в Хэддене? И в любви?

— У меня есть глаза. У него тоже. И смотрят они не исключительно на тебя.

Она отступила назад и оглянулась.

— Прощай, Джон, или как там тебя. Удачи.

Она повернулась и взбежала на крыльцо. Он сел в машину и включил зажигание. Выбора не остается. Ему придется похитить ее.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Спенсер настроился ждать долго, поэтому едва не пропустил ее светло-голубой спортивный автомобиль, который появился спустя всего несколько минут. Она пронеслась мимо на явно недозволенной скорости, и Спенсеру пришлось постараться, чтобы нагнать ее.

Уехать столь быстро с собственной помолвки? Что-то непохоже на счастливый пролог семейной жизни. Прочувствовала ли Керри его слова? Или Хэдден видел сцену у крыльца и счел это оскорблением?

8
{"b":"155013","o":1}