Литмир - Электронная Библиотека

В общем, своим нетерпением он сам решил свою судьбу. Стефано пошел в кабинет Филиппа, подошел к столу и показал мне на кресло, чтобы я сделала за него работу. — Лили презрительно фыркнула: — Ну конечно, разве великий вице-президент снизойдет до скучных секретарских трудов?! И вот он повернулся, чтобы любезно пропустить меня. Да только я уже взяла со стола Мередит нож для бумаг (как раз когда он пошел в кабинет Филиппа). И когда Стефано развернулся ко мне лицом, я всадила ему в сердце нож. — Лили улыбнулась. — И привет. Я правда попыталась стереть его память, — вдруг призналась она, будто это что-то меняло. — Когда он шел в кабинет Филиппа, я проникла в его сознание и хотела стереть воспоминания, но он, понимаешь ли, умел блокировать нас, поэтому я сомневалась, что у меня это получилось. А полагаться на случай я не могла — вдруг он вспомнит, что я была в кабинете? Тогда ты запросто сложила бы два и два. — Она пожала плечами. — Поэтому ему пришлось умереть.

Джеки с трудом удержалась от проявления каких-либо чувств. Лили так равнодушно сказала об этом, словно сообщила, что у нее сломался накладной ноготь и его пришлось выкинуть. Но сдержаться было нелегко. В воображении Джеки возник образ Стефано Нотте и как он лежал на полу в кабинете. А потом она вспомнила Нейла, потрясенного состоянием брата, и полные слез глаза Илейн, благодарившей Винсента за спасение сына.

Увы, попытки сдержаться ни к чему не привели. Лили с легкостью прочитала ее мысли, и лицо ее перекосило от злости.

— Он жив!

Джеки вздрогнула, услышав ее слова. Все их усилия спасти Стефано оказались напрасными.

— Нужно было отрезать ему голову! — рявкнула Лили. — Будь он бессмертным, именно так я бы и поступила, но он же смертный, и я подумала… — Тут она замолчала и нахмурилась: — Если он жив, почему вы не схватили меня сразу же, как только он рассказал обо мне?

Джеки пыталась вообще ни о чем не думать, но ей и это не удалось. Лили расхохоталась.

— О, какая прелесть! — проворковала она. — Он ничего не помнит! Все-таки я смогла стереть ему память. — Она еще немного посмеялась и произнесла: — Хм… Ну что ж, может быть, я позволю ему жить дальше.

Джеки стиснула зубы и гневно посмотрела на женщину, так беспечно рассуждавшую, отнять или нет жизнь у хорошего человека, брата и сына, словно это вообще ничего не значило. Скорее всего для Лили это действительно так и было. Никто из них не имел для нее никакого значения — все они служили лишь средством напакостить Винсенту. Но за что? Прежде чем она успела задать свой вопрос, машина замедлила ход. Джеки быстро огляделась, пытаясь понять, где они.

Они уже съехали с шоссе. Очевидно, она не заметила этого, потому что отвлеклась, слушая Лили. Похоже, что они вообще выехали из города и теперь находились на дороге, по которой мало кто ездил. Кое-где стояли отдельные дома, но в основном вокруг росли деревья. С одной стороны дороги сквозь деревья был виден океан. «Эта дорога ведет к побережью», — озадаченно подумала Джеки, не понимая, что они здесь делают.

Но с другой стороны, она вообще сомневалась в том, что это имеет хоть какое-то значение. Конечно, ту женщину Лили убила среди холмов, там, где оставила труп, но Джеки прекрасно понимала: то, что ассистентка привезла ее на пляж, а не к холмам, вовсе не означает, что по поводу нее она имеет другие планы. Вероятно, Лили просто решила сменить антураж и убить Джеки у океана. Скорее всего именно так — ведь в первый раз она напала на Джеки как раз на пляже.

Вдруг Лили замолчала. Джеки взглянула на нее — та внимательно изучала обочину дороги, явно пытаясь что-то найти. Когда девушка замерла и впилась взглядом в затылок водителя, Джеки повернулась и тоже посмотрела на обочину. Сердце ее ушло в пятки — она поняла, что они подъезжают к проселочной дороге. Взгляд ее скользнул по лицу водителя — пустое и бессмысленное. Юный мальчик, лет восемнадцати, с короткими каштановыми волосами и вытянутым лицом.

— Он отвозит тебя на все твои убийства? — Вопрос слетел с языка раньше, чем Джеки сообразила, что задает его.

Лили перевела на нее тяжелый взгляд и загадочно улыбнулась:

— Нет. Для того, первого, я подчинила себе водителя такси. Этого мальчишку я до сегодняшнего вечера никогда не видела. Когда он подъехал к воротам и позвонил, я просто села к нему в машину.

— А откуда ты знала, что дверь открою именно я, а не Маргарет или Винсент?

— Потому что по переговорному устройству ответила ты. Кроме того, понятно же, что откроешь либо ты, либо Тайни. Ни Маргарет, ни Винсент не стали бы заказывать пиццу.

«Ага, — подумала Джеки, — значит, Лили не догадалась, что разносчики служили Винсенту донорами, и мы никого не обрекли на смерть. Ну хоть что-то я сделала правильно», — грустно размышляла Джеки и вдруг сообразила, что ей вообще нельзя об этом думать. Лили может прочесть ее мысли и начнет охотиться за остальными разносчиками. К счастью, она была занята водителем.

Чтобы выкинуть эти мысли из головы, Джеки спросила:

— А если бы дверь открыл Тайни?

— Значит, на твоем месте сейчас сидел бы он, а тебя я приберегла бы до следующего раза, — беспечно ответила Лили.

В животе у Джеки все перевернулось. Выходит, Тайни тоже стал мишенью, и если Лили сумеет сегодня ночью ее убить, дни Тайни сочтены. Причем у него почти нет шансов спастись, ведь имени Лили даже нет в списке, а они до сих пор занимались именно проверкой тех, кто в списке.

Но может быть, Тайни увидел, как она садится в машину вместе с Лили, напомнила себе Джеки. Если он ее увидел… Она встревоженно нахмурилась. Мог и не увидеть.

— А что ты делала в доме той ночью, когда я поймала тебя в кабинете? — попыталась выяснить Джеки.

Лили весело взглянула на нее:

— Ты меня не поймала. Ты побежала за мной и упала на меня, свалившись с забора.

Джеки даже не поморщилась при упоминании об этом, хотя Лили пыталась выставить ее полной неумехой. Не дождавшись никакой реакции, Лили пожала плечами и сказала:

— Той ночью я за вами следила, но потеряла вас после твоего свидания с Винсентом в кладовке. — Она склонила голову набок и полюбопытствовала: — Он хороший любовник? Надо думать, вы уединились там, чтобы потрахаться?

Джеки срочно начала декламировать в уме детский стишок. Она не собиралась открывать этой дряни ничего личного. И не хотела больше ничью жизнь подвергать опасности.

Лили недовольно поджала губы. Видимо, Джеки все-таки удалось блокировать свои мысли. Помолчав немного, она сказала:

— Потеряв вас, я поехала к Винсенту домой, чтобы дождаться вас там. Когда вы въехали в ворота, я хотела войти вслед за вами пешком. Вытащила у Шерон из сумки пульт и просто собиралась открыть ворота и зайти, но он почему-то не сработал.

— Мы поменяли датчик и код, — с удовлетворением объявила Джеки и добавила: — Но зачем ты ломала панель? Ведь это не помогло тебе войти?

— Я разозлилась, — раздраженно ответила Лили, нахмурилась и сказала: — Если бы ты за мной не побежала, я бы на тебя той ночью не напала. Мне просто хотелось войти в кабинет и оставить там записку, чтобы Винсент понял, что он вовсе не в безопасности. Но ты вошла в кабинет раньше, чем я успела хоть что-нибудь сделать. Услышав твои шаги, я попыталась выбраться наружу, но ты шла босиком, и я услышала тебя слишком поздно.

Похоже, она говорила правду. Какой ей смысл врать сейчас, когда все зашло так далеко?

Тут машина свернула на проселочную дорогу, которую Джеки заметила чуть раньше, и ее мысли разбежались в разные стороны. Машину трясло, она подпрыгивала на ухабах, медленно продвигаясь между деревьями, и сердце Джеки замерло. Похоже, они приехали.

Глава 19

— Могла бы и не притворяться. Я же знаю, что ты видишь, куда идти, — сказала Лили, когда Джеки во второй раз споткнулась и упала на коленки.

Джеки что-то проворчала сквозь стиснутые зубы и поднялась на ноги. Сразу после того как они выбрались из машины, она стала изображать куриную слепоту, надеясь тем самым замедлить продвижение вперед и придумать, как сбежать. К несчастью, Лили оставалась у нее в сознании и точно знала, что Джеки делает. Чертовщина! Даже если бы она придумала что-нибудь, Лили сразу бы все узнала.

61
{"b":"159243","o":1}