Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто-нибудь из вас говорит по-испански?

Индейцы молча переглянулись, затем один из них сказал что-то на незнакомом языке. Лопес покачал головой. Он попытался изобразить жестами, что хотел бы перебраться на другую сторону склона. Индейцы неожиданно закивали и заулыбались. Один из них, сделав белым людям знак следовать за ним, медленно поехал вдоль берега и указал на заросли колючего кустарника. Когда Леон раздвинул ветви, то обнаружил в земле углубление.

— Кажется, он хочет сказать, что там есть проход!

— А если это ловушка?

— Я, во всяком случае, намерен попытаться. До сих пор нам везло. А теперь предстоит всего-то втиснуться в какую-то дыру…

Лопес спустился в яму, нашел лаз, скрытый корнями растений, и пополз. Это было нелегко. Он слышал, как пробирающийся следом Хуан бормочет какие-то испанские ругательства.

Увидев впереди свет, Леон почувствовал несказанную радость: ему уже начинало казаться, что они застрянут и останутся тут навсегда. Ползти сразу стало немного легче. Но едва Леон оказался снаружи и выпрямился в полный рост, как тут же снова пригнулся и сделал Хуану знак следовать его примеру.

В небольшом, заполненном бурлящей водой озерке плавала обнаженная пара. Братья затаились в кустах. До них долетели сочные реплики мужчины и призывный женский смех, затем женщина хрипло произнесла имя:

— Джек, ты сущий дьявол! Иди сюда, мой Джек…

Обрадованный Леон толкнул локтем Хуана. Они нашли человека, которого искали! Теперь оставалось дождаться, пока эти двое выйдут из озера, и выследить их.

Ждать, пока парочка окончит любовные Игры, пришлось довольно долго. Наконец, осторожно глянув в очередной раз, Леон увидел, как они скрылись в кустах. Братья выждали некоторое время, потом нашли в зарослях лаз и двинулись по новому туннелю. Он оказался не таким длинным, как предыдущий, и вскоре Леон ощутил под руками ткань.

Немного отодвинув ее в сторону, он заглянул внутрь сквозь узкую щель. Перед ним была просторная пещера, наполненная драгоценными трофеями. Никого нигде не было видно. Леон осторожно двинулся вперед и потянул Хуана за собой.

— Смотри, мы нашли сокровища пиратов! Насколько я могу судить, тут просто королевское состояние! — прошептал он.

— Думаешь, нам удастся долго оставаться здесь незамеченными?

— Дождемся ночи.

Они подождали, пока в пещере совсем стемнело, и медленно пошли к выходу, предусмотрительно держась ближе к стенам. Выйдя наружу, они оказались на морском берегу.

Хуан указал на группу смеющихся, танцующих людей. Рядом пылал огромный костер: пираты на вертеле жарили огромную свинью.

Друзья осторожно подкрались ближе, прячась в кустах и избегая освещенных участков. Они понимали: стоит кому-нибудь увидеть их, как с ними расправятся в два счета. Леон напряженно всматривался в толпу, надеясь увидеть юное лицо Стэнли. Но среди веселящихся пиратов его не было. Может быть, они держат пленников взаперти? Вдруг страшная мысль как громом поразила его. Он вспомнил, что пираты оставляют у себя только молоденьких девушек, за которых рассчитывают получить выкуп! Зачем им никому не нужный мальчишка?

Леон почувствовал, как надежда покидает его. Что, если Стэна уже нет в живых? Неужели они пришли слишком поздно? Будь мальчуган жив, он наверняка был бы здесь, среди этих людей.

— Леон, все бесполезно. Среди них нет мальчика, подходящего под твое описание, — шепнул ему Хуан.

— Но тогда где же он? Отсюда невозможно выбраться, я уверен, что пираты не спускали с него глаз!

Хуан старался не смотреть на друга.

— Брат, ты сделал все, что мог. Бессмысленно оставаться здесь дольше. Мальчика нет. Может быть, они убили его… Нам надо уходить, пока они не окончили пир. Если мы промешкаем, то наверняка найдем тут свой конец.

Леон угрюмо кивнул.

— Боюсь, что ты прав. Я пойду вперед.

Они вернулись в пещеру и так же на ощупь, держась за стены, направились в обратный путь. В кромешной тьме лаз было не так-то просто отыскать, и прошло некоторое время, прежде чем они наткнулись на него. Когда они вышли к источнику, Леон почувствовал сильный соблазн прыгнуть в бурлящую воду: может быть, вместе с пылью и грязью она смоет с него отчаяние? Но, разумеется, он знал, что на это нет времени. Оказавшись по другую сторону склона, они быстро миновали кустарник и вышли на берег.

— Однако это был кошмар! Бог мой, еще немного, и мы бы задохнулись…

— Как грустно, что мы не нашли Стэна!

— Да, жаль. Скорее всего, мальчик Погиб. Тебе придется смириться с этим. Ничего не поделаешь — ты старался, как мог. Что теперь еще остается?..

— Вернуться домой и заняться работой. Я оставил ранчо на попечение управляющего. Ты окажешь мне честь и поживешь в моем доме, Хуан?

— Еще бы! Я погощу у тебя и совершу экскурсию в ваш славный Сан-Августин. Говорят, женщины там бесподобны…

Леон улыбнулся: женщины в жизни брата всегда занимали первое место. Леон был немало удивлен, когда Хуан решил отправиться в путешествие, поскольку обходиться долгое время без подруги было для него делом невозможным.

9

Стейси ехала следом за вождем, стараясь не отставать. Девушка удивилась, когда он сказал, что сам проводит ее до безопасного места, но не стала возражать: ведь этот человек умел говорить по-испански и по-английски. Его знание языков вызывало любопытство, но, когда она пыталась расспрашивать его, он неизменно хранил молчание. Стейси даже не знала, как его зовут! Она не спросила вначале, а он не счел нужным представиться.

На привале вождь развел костер и закурил трубку.

— Маленькая Сестра, Сан-Августин совсем близко, и тебе лучше быть в одежде белой женщины. Если ты появишься в городе в облике семинолки, люди вряд ли отнесутся к тебе по-доброму.

— Разве мне следует стыдиться происхождения? Мама говорила, что мой отец был очень хорошим человеком. Какое значение имеет цвет кожи?

— Если бы люди видели мир твоими глазами, девочка, в нем было бы гораздо меньше насилия и несправедливости. Мой народ сгоняют с наших исконных земель. Мы пока еще свободны, но белые люди подбираются все ближе.

— Я пойду искупаюсь в ручье и переоденусь. Когда мы будем в Сан-Августине?

— Когда солнце окажется над головой. На окраине города я тебя покину. Ты сможешь позаботиться о себе?

— Я справлюсь. Мне уже со многим в жизни приходилось справляться…

— Настанет день, и мы снова увидимся. А сейчас мой путь лежит дальше. Я должен найти одного человека.

Девушка решила не задавать вопросов. С начала их путешествия этот разговор был самым продолжительным. Она спустилась к ручью, сняла индейское платье, аккуратно свернула его, затем вошла в воду. Стейси быстро ополоснулась, а когда повернулась, чтобы выйти из воды, то вздрогнула от неожиданности. Индеец, не слезая с лошади, молча наблюдал за ней. Она прочла в его взгляде странное тоскливое выражение, и на миг бедняжку охватил страх. Уже не однажды ей приходилось спасаться бегством от мужчин, неужели и теперь?..

Она вышла из ручья и двинулась, чтобы обойти вождя. Он не пошевелился, но когда девушка уже хотела прошмыгнуть мимо, протянул руку и легко, как перышком, коснулся ее головы. Секунду она чувствовала его ладонь на своих волосах, потом он повернулся и отъехал.

Стейси торопливо надела красную юбку и белую блузку, обулась в мокасины, заткнула за пояс кинжал и вскочила на лошадь. Ни слова не говоря, индеец тронул поводья…

Когда впереди показались первые дома Сан-Августина, он повернулся к девушке:

— Маленькая Сестра, ты можешь оставить лошадь себе, это мой подарок. Помни: мы еще встретимся.

— Но когда? И скорее это мне следует сделать вам подарок!

— Мой подарок и так заставил себя слишком долго ждать. Мы увидимся, когда я сделаю то, что должен. Это потребует времени, но я вернусь, чтобы убедиться, что у тебя все в порядке.

— Спасибо, что проводили меня.

Он заглянул ей в лицо глубокими темными глазами, и на миг девушке показалось, что она разглядела в них слабый проблеск улыбки. Но лицо его тут же приобрело прежнюю гранитную неподвижность, и он быстро отъехал от нее.

15
{"b":"170413","o":1}