Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прежде чем он успел как-то отреагировать, она заговорила дальше, стараясь отвлечь его внимание:

— Фрэнсис в любом случае закатит тебе скандал. Не буди спящую собаку, умоляю тебя! Вы с Фрэнсис большую часть жизни прожили порознь. И все об этом знают. Неужели ты думаешь, что ваш развод вызовет много пересудов? Уверена, что большинство твоих друзей просто пожмут плечами — мол, давно пора было это сделать. Скажи ей, что ты передумал.

— Я еще не дал определенного ответа, — проворчал Джейсон. — Дело требует тщательного осмысления.

Молли облегченно вздохнула. Она хорошо знала своего любимого и по его тону поняла, что Джейсон склоняется к ее точке зрения. Что именно сработало в данном случае? Какая разница! Главное, чтобы не раскрылась ее тайна.

Глава 17

Волосы Келси слиплись от пота, капельки влаги выступили на ее бледных щеках и лбу, дышала она медленно и с трудом. Лежащая на постели девушка казалась хрупкой и слабой. Но Дерек уже понял, что слабость не является характерной чертой Келси Лэнгтон. Ее сильный характер проявлялся даже во время болезни. Можно представить, какова она, когда все идет хорошо.

Узнав, что довелось перенести девушке, он не сердился за то, что она пыталась проломить ему голову подсвечником. Дерек отправил кучера в Бриджуотер, и тот пересказал ему все, что произошло. Оказывается, горничная, которой он поручил доставить в коттедж все необходимое, была к тому времени уже уволена. Будучи весьма обижена на хозяев, она не пожелала ему об этом сообщить и не стала передавать поручение другим слугам. Бывшая горничная просто-напросто уложила вещички и уехала.

С минувшего вечера Келси не приходила в сознание. Лекарства помогли сбить температуру, но, как и предупреждал доктор, перед выздоровлением должен был наступить кризис. Наконец жар спал, и девушка мирно уснула. Это была долгая ночь, которой предшествовали два еще более долгих дня. Начиная с того момента, когда она потеряла сознание на его руках, Дерек ни на шаг не отходил от Келси.

Она оказалась ужасно капризным и несговорчивым пациентом: не позволяла ему что-либо для нее сделать и все время порывалась встать с постели и ухаживать за собой самостоятельно. Но он все-таки добивался своего, вытирал ее прохладными, мокрыми полотенцами — по крайней мере те части тела, которые она позволяла протереть, — и приносил еду, есть которую было невозможно. Повар из Дерека вышел никудышный.

Кстати, сегодня должна была прийти на собеседование кухарка. Он послал кучера на биржу труда, чтобы тот присмотрел хорошую кухарку. Дерек был готов принять первого попавшегося человека, поскольку твердо решил никогда в жизни не переступать порога кухни. Остальной прислуге придется подождать выздоровления Келси.

Ночь страсти, которая должна была наступить по прибытии Келси в Лондон, прошла совсем не так, как он рисовал в своем воображении. Убегая пораньше со свадьбы Эми, молодой лорд меньше всего ожидал, что попадет под яростный обстрел домашней утварью. Утешало только одно: теперь, когда Келси в Лондоне, времени у него хватает.

Келси проснулась от пробившихся в комнату лучей солнца. Накануне вечером Дерек снова забыл задернуть шторы. Он часто упускал подобные мелочи, хотя искренне старался быть полезен. Дерек испытывал чувство раскаяния, несмотря на то что виноват, как оказалось, не был. Тем не менее он по-прежнему стремился загладить вину, что, безусловно, говорило в его пользу.

На второй день Келси проснулась и увидела в своей комнате Дерека. Накануне он принес ей чай, бульон и лекарство. На этот раз молодой человек не просто оказался рядом, но лежал в ее постели.

Для Келси это стало неожиданностью. Девушка решила, что он ужасно устал и не нашел другого места для отдыха.

Сегодня утром она чувствовала себя гораздо лучше. Слабость не проходила, но изматывающий жар пропал. Впервые за три дня Келси стало зябко. Поленья в камине сгорели до угольев, а халат был влажен от ночного пота.

Лежащий рядом человек, конечно, мог согреть Келси, но у нее не хватало смелости прижаться к Дереку, пусть даже и спящему. Да, он терпеливо ухаживал за ней последние три дня и она все равно рано или поздно должна была стать его любовницей… честно говоря, ей не хотелось думать, что она должна ею стать. От этой мысли Келси делалось не по себе, тем более что Дерек был так близко. Ну, не то чтобы ей было не по себе, но как-то… тревожно. Она вдруг осознала, что рядом с ней лежит крупный, красивый мужчина. Дерек спал, и она не удержалась от того, чтобы разглядеть его получше.

Он лежал на спине поверх покрывала. Одну руку Дерек положил под голову, другую вытянул вдоль тела. Длинные рукава его белой рубашки были закатаны, из-под них выбивались золотистые волоски. Кисти были мощные, предплечья широкие и мускулистые.

Еще один кустик золотистых волос выбивался из-под расстегнутого ворота. Поднятая рука натягивала рубашку, благодаря чему было видно, какая у него широкая грудь, узкая талия и плоский мускулистый живот. Длинные ноги Дерека упирались в спинку кровати, туфли он сбросил, но носки не снял.

Его четко очерченные губы приоткрылись. Дерек не храпел, но Келси стало интересно, случается ли с ним такое. Она подумала, что рано или поздно это выяснится.

Она увидела длинные золотистые ресницы, которые не замечала раньше, поскольку смелые зеленые глаза приковывали к себе все внимание. Дерек хмурился, очевидно, сон ему не нравился. Ей до зуда в пальцах захотелось разгладить его морщинки, но она не решилась к нему притронуться.

Келси не хотела, чтобы молодой человек проснулся рядом с ней. Ни в коем случае. Момент пробуждения окажется слишком интимным, и неизвестно, какой оборот примут его мысли. А может, и никакого. Скорее всего она выглядит настоящим пугалом. Два дня подряд не причесываться и не мыть влажные от испарины волосы!.. Конечно, она похожа на пугало.

Да, ванна сейчас бы не помешала. Ей хотелось расслабить ноющие мускулы и привести в порядок волосы. Келси решила попробовать. По крайней мере будет прилично выглядеть, когда придет пора поблагодарить его за искреннюю, хотя порой и неуклюжую заботу.

Ей вдруг показалось странным, что он ухаживал за ней сам, хотя мог бы пригласить сиделку. Келси решила, что Дерек поступил подобным образом, желая загладить вину. В любом случае ей было приятно, что он не уехал. Выходит, молодой лорд — не настолько грубый и бессердечный человек, как она подумала вначале.

Она тихонько выскользнула из постели и быстро собрала одежду. Бросив последний взгляд из дверей ванной комнаты, Келси убедилась, что Дерек по-прежнему крепко спит. Крошечную щелку между приоткрывшимися веками она не заметила.

Ванна сотворила чудо, избавив ее от последних симптомов болезни. Девушка даже высушила волосы, прежде чем одеться.

Очевидно, она отсутствовала очень долго. Когда Келси вернулась, Дерека в спальне не было, зато в камине вовсю пылал огонь. Заметив, что кровать заправлена, она улыбнулась, жалея, что не застала молодого лорда за этим занятием.

Еще несколько мгновений ушло на укладку волос, после чего Келси отправилась искать Дерека. Тот возился на кухне с заварным чайником, рядом стоял поднос с целой дюжиной булочек. Дерек так и не переоделся. Скорее всего у него не было здесь другой одежды.

Когда он поднял голову, Келси улыбнулась и произнесла, глядя на булочки:

— Ни за что не поверю, что вы сами их испекли.

— Черта с два, — фыркнул Дерек. — Провалиться мне на месте, если я когда-либо решусь на такое. Я услышал крики торговки и вышел посмотреть, есть ли у нее что-нибудь вкусное. Кроме булочек, ничего не оказалось. Кстати, они еще теплые.

Фраза «провалиться мне на месте, если я когда-либо решусь на такое» имела глубокий смысл. Келси поняла это, глядя на учиненный в кухне погром. Перехватив ее взгляд, молодой человек поспешно произнес:

— Сегодня придет кухарка.

22
{"b":"17576","o":1}