Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Миссис Карлайль – вторая жена адвоката – умерла, когда родился Арчибальд, и ребенок был воспитан своей единокровной сестрой Корнелией. Она ни разу не отступилась от своих обязанностей в отношении мальчика, напротив, она хотела управлять им и теперь, когда он стал взрослым. Арчибальд в силу привычки очень часто покорялся ее требованиям. Ее главными страстями в жизни были любовь к брату и жадность до денег. Эти две вещи скрашивали ее одиночество, ведь она навсегда отказалась от замужества, несмотря на то, что, будучи дочерью богатого Карлайля, не имела недостатка в женихах.

На другое утро после возвращения из Лондона Арчибальд сидел в своей конторе. Возле него стоял управляющий его делами мистер Дилл. Это был маленький человек с плешивой головой, кротким видом и почтительными манерами. Он давно мог стать адвокатом, но должность управляющего конторой «Карлайль и Дэвидсон» вполне устраивала его. Он получал хорошее жалованье. Насмешники распустили слух, что он был неисправимым поклонником мисс Карлайль и, не получив намека на взаимность, решил навсегда остаться холостяком. В эту минуту он рассказывал хозяину о том, что случилось за время его отсутствия. Когда мистер Дилл закончил доклад, дверь отворилась, и секретарь Карлайля сообщил о визите полковника Бетеля.

– Попросите его подождать, – ответил Карлайль.

– Вот что, Дилл, – продолжал он, – вам будут присланы бумаги, закладные и векселя на поместье Ист-Линн. Пожалуйста, просмотрите их внимательно и никому ничего не говорите.

– Слушаюсь, мистер Арчибальд, – ответил управляющий. – Но могу я хотя бы узнать имя покупателя?

– Скоро узнаете, – ответил Карлайль, улыбнувшись. – Прошу вас, внимательно отнеситесь к этим бумагам, а теперь пришлите ко мне Бетеля.

Между кабинетом мистера Карлайля и комнатой, которую занимали секретари, находилось небольшое помещение. Из него через узкий коридор можно было попасть в маленький кабинет мистера Дилла. Сюда приходили клиенты, и здесь разбирались разные дела в отсутствие Карлайля или когда последний был очень занят. Крошечное окошечко выходило из этой комнаты в контору секретарей.

Итак, Дилл уединился в своем святилище и, усевшись за письменным столом, занялся делом. Вдруг дверь распахнулась, и показалось хорошенькое личико Барбары Гэр.

– Могу я увидеть мистера Карлайля? – спросила она застенчиво.

Дилл встал со стула. Она вышла в коридор, и он последовал за ней – не без удивления, так как мистеру Карлайлю весьма редко приходилось принимать юных особ женского пола.

– Мистер Карлайль сейчас занят, – произнес управляющий, – у него судьи.

– Судьи! – испуганно воскликнула Барбара. – Значит, и папа тоже здесь? Что же делать? Он не должен меня видеть!

Не успела она это произнести, как на лестнице послышались голоса. Мистер Дилл торопливо схватил Барбару за руку, провел в свою комнату через контору, чтобы избежать встречи с судьями, и запер ее там. Через несколько минут управляющий вернулся и сообщил девушке, что посетители разошлись и ей нечего больше опасаться.

– Я, право, не знаю, какого вы теперь обо мне мнения, мистер Дилл, – пробормотала она, – но скажу вам по секрету, что меня прислала сюда мама. Она не желает, чтобы папа узнал об этом…

– Дорогая моя, – ответил Дилл, – адвокат не имеет права удовлетворять свое любопытство различными предположениями.

С этими словами он проводил Барбару в кабинет мистера Карлайля, который не меньше своего помощника удивился ее появлению.

– Сегодня я – ваша клиентка, – начала она, стараясь улыбнуться, чтобы скрыть волнение. – Я пришла к вам с поручением от мамы, и в коридоре чуть было не столкнулась с отцом. Я так перепугалась, что до сих не могу успокоиться…

Арчибальд, предложив девушке сесть, занял свое прежнее место. Он уже не был ее знакомым – любезным и внимательным, – нет, теперь она видела перед собой строгого делового человека.

– Я должна сообщить вам нечто странное, – прошептала она чуть слышно и прибавила, озираясь: – Это очень важное дело. От него зависит жизнь человека.

Барбара встала и приблизилась к Арчибальду. Он также поспешил подняться.

– Ричард здесь, – прошептала она.

– Ричард! – повторил Карлайль. – Как?..

– Да, он приходил к нам вчера вечером. Я заметила его в саду и сначала не узнала его, так как он был переодет. Все это время он жил в Лондоне и работал конюхом, чтобы не умереть с голоду. Он поклялся, что невиновен в преступлении…

Карлайль ничего не ответил; он, по-видимому, не верил словам Ричарда.

– Присядьте, Барбара, – сказал он, придвигая девушке стул. – Не бойтесь, сюда никто не войдет. Продолжайте ваш рассказ.

– Ричард говорит, что его не было в коттедже в то время, когда произошло убийство, и что имя настоящего убийцы – Торн.

– Кто такой этот Торн? – спросил Карлайль, но в его тоне все еще слышалось недоверие.

– По словам Ричарда, это друг Эфи. Брат поклялся мне, что невиновен, и я верю ему. О, Арчибальд, вам нужно встретиться с ним сегодня вечером. Он опять придет на то же место. Быть может, он сам многое выяснит, и вы найдете средство доказать его непричастность. Вы так умны, вы все можете!

– Не совсем все, Барбара, – с улыбкой ответил мистер Карлайль. – И это единственная причина, заставившая Ричарда прийти сюда?

– Нет, Арчибальд. Потеряв всякую надежду доказать свою невиновность, он пришел попросить сто фунтов стерлингов. Если он достанет эту сумму, то сможет найти лучшее занятие. Мама послала меня к вам; у нее сейчас нет денег, а у отца она не смеет просить. Не будете ли вы так добры, не одолжите ли вы ей эти деньги сегодня? Она вернет их вам, как только сможет.

– Если вам нужны деньги прямо сейчас, – сказал мистер Карлайль, – то я должен послать за ними в банк, так как наша касса пока пуста.

– Они понадобятся вечером. Итак, вы постараетесь встретиться с Ричардом?

– Это для него небезопасно, – задумчиво произнес Карлайль, – совсем небезопасно. Тем не менее я постараюсь сделать все возможное.

– Я хотела спросить у вас совета, – продолжала Барбара. – Нужно ли говорить маме, что Ричард здесь?

Карлайль посмотрел на девушку с удивлением.

– О, я совсем забыла упомянуть об этом! – воскликнула она. – Мама не знает, что Ричард здесь. Я сказала ей, что он прислал за деньгами своего товарища. Говорить ли ей правду?

– Почему бы и нет?Мнекажется, вы должны это сделать.

– Хорошо, просто я боялась, что это ее встревожит.

– Но это же естественно. Я думаю, миссис Гэр будет счастлива, когда узнает, что ее сын жив и здоров.

– Но как нам сделать так, чтобы отца не было дома сегодня вечером? Помогите что-нибудь придумать, Арчибальд! Вы единственный человек, к которому я могу обратиться в этой затруднительной ситуации.

– Что ж, я подумаю об этом…

– Но мне не хотелось бы опять приходить сюда, – перебила его Барбара, – это может возбудить подозрения.

– В таком случае постарайтесь оказаться на улице в четыре часа. Впрочем, нет, выйдите из дома в три часа, ровно в три, и я вас встречу.

Карлайль встал и проводил Барбару до дверей. Девушка едва успела выйти, как увидела перед собой нечто огромное, несущееся, подобно кораблю, на всех парусах. Это оказалась мисс Карлайль.

– Как! – воскликнула она, обращаясь к Барбаре. – Так это вы были у Арчибальда?

Девушка пролепетала, что приходила по поручению от своей матери.

– По поручению! – повторила великанша. – За этим что-то кроется! Я два раза приходила к Арчибальду, и два раза мистер Дилл говорил мне, что он занят и что ему нельзя мешать. Я заставлю его со мной объясниться!

– Да от вас ничего не скрывают, – пояснила девушка, не без робости взглянув на величественную фигуру Корнелии. – Мама хотела посоветоваться с мистером Карлайлем по одному очень важному делу, но ей нездоровится, и потому она прислала меня.

– И по какому же это делу, позвольте спросить?

– Дело самое обыкновенное: мама просила одолжить ей небольшую сумму денег.

5
{"b":"191521","o":1}