Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

94. Бертоломе Дзордзи (…1266–1273…), из Венеции, образованный купец; недолюбливал Карла Анжуйского и генуэзцев, которые захватили его в плен и посадили в темницу. Сохранилось восемнадцать стихотворений (кансоны, два стихотворения, обращенных к Деве Марии, плач по Конрадину Сицилийскому и Фридриху Австрийскому, обезглавленным в Неаполе в 1268 г…).

95. Раймон Гаусельм де Безье (…1262–1275…) — Сохранилось девять или десять стихотворений: песни о крестовом походе, назидательные сирвенты, плач на смерть некоего жителя Безье, скончавшегося в 1262 г.

96. Матьеу де Керси (…1276), из Керси. Сохранился длинный (в 89 стихов) назидательный плач на смерть Жауме I Арагонского. См. также Сервери де Джирона.

97. Дауде де Прадас (…1214–1282…), родом из городка Прадас (Аверон), каноник родезский, знаток церковного права. Писал стихи назидательные и тяжелые для прочтения, ибо не черпал он вдохновения в куртуазной любви (fin’amor). Сохранилось семнадцать стихотворений, из которых одна кансона с мелодией, затем стихотворение о четырех основных добродетелях и трактат «О ловчих птицах» (Auzels cassadors).

98. Фолькет де Люнель (1244–1284…), проживал в Эро. Пользовался покровительством при дворах Родеза (Генриха II), Арагона (Педро III, который сам был трубадуром), Кастилии (Альфонса X, автора кансон, обращенных к Деве Марии, Cantigas de Santa Maria), Ломбардии, Люнель-Родеза. Сохранилось девять стихотворений и дидактико-сатирическая поэма о мирской жизни (Romans de mondana vida), посвященная графу де Родес.

99. Сервери де Джирона (Гильем де Джирона по прозвищу Сервери) (…1259–1285…), из провинции Лерида (Испания). Поэт виртуозный и куртуазный, также критиковал современные ему нравы и политику. Был принят при дворах виконта Кардонского; Жауме I и Педро III Арагонских. Его поэтическое наследие сохранилось в наиболее полном объеме, превосходящем наследие всех известных трубадуров. До наших дней дошло сто четырнадцать лирических стихотворений, пять повествовательных поэм, а также пословицы (Proverbis) в стихах, составленные в назидание сыну.

100. Жоан Эстев (…1270–1288…), из Безье. Выступал, скорее, на стороне французов. Сохранилось одиннадцать стихотворений.

101. Гираут Рикьер (ок. 1230 — ок. 1295), род. в Нарбонне, незнатного происхождения. Прекрасно образованный, «последний трубадур» с трудом мог жить за счет своего искусства. Посетил дворы виконта Нарбоннского; короля Франции Людовика IX, дворы Каталонии, Арагона, Кастилии (Альфонса X), вернулся в Нарбонн, затем отправился к графу Генриху II де Родес. Великий певец куртуазной любви (fin’amor), чье творчество пришлось на время угасания куртуазной поэзии, на смену которой явилась поэзия, прославляющая Деву Марию. Сохранилось более ста стихотворений, из которых сорок восемь — с музыкальными текстами, записанными самим автором.

102. Джауфре де Фойша (…1267–1295…), жил в Ампурдане (Каталония). Францисканский, а затем бенедиктинский монах; Педро III Арагонский и его наследник поручали ему важные дипломатические миссии. Побывал в Риме, Палермо, при папском дворе в Аньяно. Сохранились четыре кансоны и трактат по грамматике и поэтике (Regeles de trobar), написанный по заказу Жауме II Арагонского.

103. Аманьеу де Сескарс (…1278–1295…), каталонец. Сохранилось два «любовных послания» (salutz d’amor) и два стихотворных «назидания» (ensenhamens).

104. Гаусберт Амьель (ок. 1254…), «бедный рыцарь из Гаскони». Сохранилась единственная кансона, являющаяся безобидной сатирой на куртуазные нравы.

105. Гильем Рамон де Джиронелла (2-я пол. XIII в.), жил в Каталонии. Писал на традиционные куртуазные темы; поэзия его отличается оригинальной метрикой. Сохранились три кансоны и одна тенсона.

106. Калега Панзан (…1252–1313), богатый генуэзский торговец, сторонник партии гибеллинов. Враждебно относился к Карлу Анжуйскому, к французам и дурным клирикам. Сохранилась длинная, в 80 стихов, сирвента.

ГЛОССАРИЙ

Альба (alba) — рассветная песня; песня о расстающихся на заре влюбленных.

Благородство (paratge) — благородство по рождению (по роду), затем благородство сердца; равенство между влюбленными.

Дальняя любовь (amor de lonh) — любовь трубадура к далекой даме; любовь, которую трубадур издалека питает к своей даме.

Дескорт (descort) — антикансона, лирическое стихотворение, где каждая строфа имеет свои собственные размер и мелодию.

Жизнеописание (vida) — краткая биография трубадура в прозе, составленная в основном после гибели поэта, реже — его современником.

Изысканный стиль (trobar ric) — формальное виртуозное искусство стихосложения.

Кансона (canso) — лирическое стихотворение, песня.

Клеветник (lauzengier) — льстец, антикуртуазный персонаж куртуазного универсума.

Кобла (cobla) — строфа; также короткая кансона.

Куртуазная любовь (fin'amor) — любовь к даме (преимущественно знатной и замужней), возвышающая душу и сердце рыцаря.

Куртуазное послание (salutz d'amor) — любовное письмо, начинающееся с приветствия возлюбленной даме.

Легкий стиль (trobar leu, trobar plan) — «простая», «легкая», «ясная» поэзия.

Мера (mezura) — умеренность; совершенное поведение, соответствие куртуазному кодексу.

Назидание (ensenhamen) — дидактическое или назидательное стихотворение.

Партимен (джок партит) (partimen, joc partit) — «разделенная игра», стихотворный спор, где позиция каждого из участников задается заранее.

Плач (planh) — песня, оплакивающая умершего и восхваляющая его заслуги; может иметь назидательное или политическое значение.

Радость (joi) — ключевое слово любовной лирики: высшая ступень куртуазной любви; также эротическая радость.

Ретроэнка (retroencha) — редкое стихотворение с рефреном, в две или три строфы.

Секстина (sestina) — поэтическая форма, состоящая из шести строф по шесть стихов в каждой.

Сеньяль (senhal) — псевдоним; прозвище, служившее для сохранения в тайне настоящего имени (дамы, покровителя, друга, возлюбленного…).

Сирвента (sirventes) — букв.: «служебная песня», кансона критического содержания, на темы политики или морали.

Темный стиль (trobar clus) — «закрытая», герметическая поэзия.

Тенсона (tenso) — спор, диспут в стихах; свободный диалог на заданную тему.

Трубадурка (trobairitz) — женщина-трубадур, сочинительница и исполнительница своих песен.

Трубадурское искусство (trobar) — искусство стихосложения, практикуемое трубадурами; букв, значение trobar — «находить», «изобретать», «находить новое».

Ценность (pretz) — заслуга, доблесть, комплекс качеств, которые делают человека достойным любви.

Файдит (faidit) — рыцарь-изгнанник периода альбигойских войн.

Юность (joven) — ключевое слово любовной лирики: моральное совершенствование куртуазной личности под влиянием любви.

Слова, значения которых объясняются в настоящем глоссарии, при первом употреблении в тексте отмечены звездочкой.

Приложение

ПЕСНИ ТРУБАДУРОВ И СОЧИНЕНИЯ ИХ СОВРЕМЕННИКОВ

ПОЭЗИЯ ТРУБАДУРОВ

Безымянные песни
* * *
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Не слишком ли судьба ко мне сурова?
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Свою мечту я вам открыть готова.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Хочу любить я друга молодого!
Я так бы с ним резвилась и шутила!
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Наскучил муж! Ну как любить такого?
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Сколь мерзок он, не передаст и слово.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
И от него не надо мне иного,
Как только бы взяла его могила.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Довольно ждать! Давно решиться надо.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
В любви дружка — одна моя отрада.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Без милого мне горькая досада.
Зачем страдать, коль счастье поманило?
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
И про дружка я всем поведать рада.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Мне верен друг, и ждет его награда.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
В любви к дружку с собой не знаю слада,
Так сердце мне она заполонила!
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Неплох напев, и хороша баллада.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
За песню мне нужна теперь награда.
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
Пускай везде, не нарушая лада,
Поют о том, кого я полюбила!
Я хороша, а жизнь моя уныла:
Мне муж не мил, его любовь постыла.
60
{"b":"195964","o":1}