Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Но разве для вас неожиданность, что люди привозят свои машины в мастерскую? – мягко спросила она. – Разве авторемонтная мастерская не для этого?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони искоса посмотрел на нее и пожал плечами:

– Возможно. Но работы слишком много.

Мма Рамотсве обвела взглядом комнату, заметила стопку газет на полу и небольшую пачку нераспечатанных писем на столе.

– Я была в мастерской, – сказала она. – Я думала, вы там, но мне сказали, что вы рано ушли. Сказали, что в последнее время вы часто уходите рано.

Мистер Дж. Л. Б. Матекони посмотрел на нее, потом уставился в пол.

– Мне трудно находиться там целый день со всей этой работой, – сказал он. – Рано или поздно, все сделается. Там есть два парня. Они все выполнят.

Мма Рамотсве открыла рот от изумления:

– Эти два парня? Ваши ученики? Но ведь они ничего не умеют. Как это вы говорите, что они сделают все, что нужно? Как вы можете так говорить?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони не отвечал.

– Ну, мистер Матекони? – настаивала мма Рамотсве. – Что вы ответите?

– Они справятся, – сказал он странным, безжизненным голосом. – Пусть работают.

Мма Рамотсве встала. Если он в таком дурном настроении, а было очевидно, что он в дурном настроении, разговаривать с ним бессмысленно. Может быть, он заболел. Она слышала, что грипп может вызывать апатию, которая длится неделю-другую; возможно, это простое объяснение необычного поведения мистера Дж. Л. Б. Матекони. В таком случае, нужно просто подождать, пока он выйдет из апатии.

– Я разговаривала с мма Макутси, – сказала она, собираясь уходить. – Думаю, она сможет начать работать в мастерской через пару дней. Я назвала ее должность «помощник управляющего». Надеюсь, вы не против.

Его ответ удивил ее.

– Помощник управляющего, временный управляющий, управляющий-директор, министр авторемонтных мастерских, – сказал он. – Как хотите. Никакой разницы, ведь правда?

Мма Рамотсве не сумела найти подходящего ответа, поэтому попрощалась и направилась к двери.

– Да, кстати, – сказал мистер Дж. Л. Б. Матекони, когда она уже уходила. – Может быть, я ненадолго уеду в деревню. Хочу посмотреть, как идут посадки. Может быть, я пробуду там какое-то время.

Мма Рамотсве уставилась на него:

– Что же будет с мастерской?

Мистер Дж. Л. Б. Матекони вздохнул:

– Вы будете руководить ею. Вы и эта ваша секретарша, помощник управляющего. Пусть она этим занимается. И все будет хорошо.

Мма Рамотсве поджала губы.

– Ладно, – сказала она. – Мы присмотрим за мастерской, мистер Матекони, пока вы не станете чувствовать себя лучше.

– Со мной все в порядке, – отозвался мистер Дж. Л. Б. Матекони. – Не беспокойтесь обо мне. Все в порядке.

Мма Рамотсве не поехала домой на Зебра-драйв, хотя знала, что двое приемных детей будут ждать ее. Мотолели, девочка, к этому времени приготовит еду. Несмотря на то что она в инвалидном кресле, за ней нужно присматривать совсем чуть-чуть. А мальчик, Пусо, резвый и порывистый, наверное, уже израсходовал почти всю свою энергию и готов идти купаться и спать, а Мотолели умеет приготовить для него и ванну, и постель.

Вместо того чтобы направиться домой, мма Рамотсве повернула налево, на Куду-роуд, и поехала мимо многоквартирных домов, на Оди-уэй, к дому, в котором жил ее друг доктор Моффат. Доктор Моффат, который возглавлял госпиталь в Мочуди, в свое время лечил ее отца и всегда был готов выслушать ее, когда она попадала в затруднительное положение. Мма Рамотсве рассказала ему о Ноте раньше, чем доверилась кому-либо другому, и он мягко сказал ей, что, судя по опыту, такие люди не меняются.

– Вам не следует ждать, что он станет другим человеком, – сказал доктор Моффат. – Подобные люди редко меняются.

Конечно, доктор был занятой человек, и ей не хотелось отнимать у него время, но она решила, что посмотрит, дома ли он, и спросит, не может ли он объяснить поведение мистера Дж. Л. Б. Матекони. Может быть, распространяется какая-то неизвестная инфекция, от которой люди чувствуют себя усталыми и безразличными? В таком случае, сколько это может продлиться?

Доктор Моффат только что вернулся домой. Он встретил ее в дверях и провел в кабинет.

– Я беспокоюсь о мистере Матекони, – объяснила она. – Можно я вам расскажу?

Несколько минут он слушал ее, затем остановил.

– Думается, я знаю, в чем дело, – сказал он. – Такое состояние называется депрессией. Это болезнь, как и всякая другая, и она довольно распространенная. На мой взгляд, мистер Матекони находится в депрессии.

– А вы умеете ее лечить?

– Обычно это несложно, – ответил доктор Моффат. – То есть в случае, если у него депрессия. У нас сейчас есть прекрасные антидепрессанты. Если все пойдет, как надо, а так, очевидно, и будет, ему станет легче недели через три, а может быть, и раньше. Чтобы эти таблетки подействовали, нужно время.

– Я велю ему тут же пойти к вам, – сказала мма Рамотсве.

Лицо доктора Моффата выразило сомнение.

– Иногда такие больные не подозревают, что с ними что-то не в порядке, – сказал он. – Он может не прийти. Должен предупредить вас, что это непросто. Он сам должен захотеть лечиться.

– Ну, я приведу его к вам, – пообещала мма Рамотсве. – Не сомневайтесь. Я удостоверюсь в том, что он хочет лечиться.

Доктор улыбнулся.

– Будьте осторожны, мма Рамотсве, – сказал он. – Это может оказаться трудно.

Глава V. Государственный человек

На следующее утро мма Рамотсве приехала в «Женское детективное агентство № 1» раньше мма Макутси. Это было необычно, потому что, как правило, мма Макутси успевала распечатать почту и заварить чай до того, как мма Рамотсве приезжала в своем белом фургончике. Но предстоял трудный день, и мма Рамотсве хотелось написать список дел, которые ей предстояло сделать.

– Вы сегодня рано, мма, – сказала мма Макутси. – Что-нибудь случилось?

Мма Рамотсве минуту подумала. Случилось очень многое, но ей не хотелось огорчать мма Макутси, поэтому она сделала вид, что все в порядке.

– Ничего особенного, – ответила она. – Но нам надо начать готовиться к переезду. К тому же вам будет нужно поехать и привести в порядок мастерскую. Мистеру Матекони нездоровится, возможно, он уедет на некоторое время. Это означает, что вы будете не только помощником управляющего, но станете временным управляющим. На самом деле, с этого утра это ваша новая должность.

Мма Макутси просияла от удовольствия.

– Я сделаю все возможное как временный управляющий, – сказала она. – Обещаю, вы не будете разочарованы.

– Конечно не буду, – отозвалась мма Рамотсве. – Я знаю, что вы отличный работник.

Следующий час они проработали в дружеском молчании.

Мма Рамотсве написала список предстоящих дел, что-то вычеркнула из него, что-то добавила. Раннее утро – лучшее время, чтобы что-нибудь сделать, особенно в жаркий сезон. В жаркие месяцы, до начала дождей, температура взлетает, и небо начинает казаться белым. Прохладным утром, когда солнце едва греет кожу, а воздух свеж, любая задача кажется возможной. Позже, в дневную жару, и ум, и тело становятся неповоротливы. Утром легко думать, намечать планы, а днем единственная мысль – когда же кончится день и можно будет отдохнуть от жары? Это единственный изъян Ботсваны, думала мма Рамотсве. Она знала, что это прекрасная страна – все ботсванцы это знают, – но она была бы еще лучше, если бы три жарких месяца были бы чуть попрохладнее.

В девять часов мма Макутси налила чашку редбуша для мма Рамотсве и чашку обычного чая для себя. Мма Макутси пыталась приучить себя к редбушу и прилежно пила его в первые несколько месяцев работы, но в конце концов призналась, что ей не нравится вкус. С этого дня заваривалось два чайника, один для нее, другой – для мма Рамотсве.

– Он слишком крепкий, – говорила мма Макутси. – И мне кажется, пахнет крысами.

– Да нет же, – возражала мма Рамотсве. – Это чай для истинных ценителей. Обычный чай подойдет любому.

8
{"b":"219561","o":1}