Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Откуда ты знаешь мое имя, свиное отродье?

Я помнил его по записи в базе данных.

— О… Да это ведь моя магия… неужели ты забыл? — Когда с трудом переводишь дыхание, трудновато говорить саркастическим тоном. — Ты же ощутил ее… послал за мной своих мерзавцев… Но все, на что они смогли наложить свои лапы… это беспомощная девушка! Вы слишком глупы… вся ваша свора… слишком тупоголовы, чтобы равняться…

Я не ожидал, что это произведет такой эффект: в его желтых глазах мелькнул испуг, и давление ослабло. И тут раздался внезапный, тошнотворно глухой удар, и он рывком распрямился. Любой человек при этом согнулся бы пополам, но хотя его синевато-серая физиономия исказилась, желтые глаза вылезли из орбит, он все еще держал меня и пытался нанести удар, но опоздал. Я пригнулся и, сжав обеими руками рукоятку меча, ударил вверх. Он издал жуткий булькающий крик, когда кончик меча вонзился ему прямо под грудной костью, но его бросила на мой меч скорее сила его собственного удара. Поток зловонной крови обжег мне руку, когда он соскользнул с лезвия, повалился на перила, подняв дождь обломков, и полетел вниз, в пустоту. Ужасный дрожащий вопль резко оборвался в оглушительном грохоте. Над моей головой резонатором отозвался гром, потряс крышу и обрушился на нас грохочущим дождем обломков черепицы.

Я повернулся к Клэр, прыгавшей на одной ноге, держась за голую ступню, которой она приложилась к волку в самый нужный миг, и бросился к лестнице. Прогнившее дерево крошилось под ногами, я боялся, что в любой миг мы можем провалиться. Мы побежали к задней лестнице, когда неожиданно раздался рев и по всей галерее рассыпались люди — это команда «Непокорной» пробилась наверх.

— Превосходно, Стив, превосходно! — крикнула Молл, увидев нас. — А теперь прочь отсюда, да поживее! Сюда движется кое-что похуже волков!

В лавине рассыпающегося дерева мы почти скатились с лестницы. В свете молний, с шипением мелькавших в окнах, я увидел тело капитана волков, распростертое среди обломков высоких тронов. По потолку пробегала дрожь, штукатурка осыпалась, и, казалось, каменные стены дрожат. На пороге стоял Джип, лихорадочно размахивая рукой и выпуская людей мимо себя наружу, другая его рука повисла и почернела. Рядом с ним раскаленной сталью сияла Молл, ее глаза были слишком яркими, чтобы в них можно было смотреть, волосы развевались, как дым. Ее вытянутая рука с мечом, казалось, отгоняла нападающие тени и сдерживала дрожь стен. Когда мы прошли — последние, она тоже двинулась вслед за нами, пятясь и размахивая мечом. На полу извивались и ползали несколько раненых волков, а те, что остались целы, в панике выпрыгивали из окон. Мы выбежали на террасу. Джип хватал ртом воздух — каждое движение отдавалось в его раненой руке. Дождь потоками обрушился на нас. Джип поскользнулся и упал. Я наклонился, чтобы помочь ему, все еще поддерживая Клэр, и застыл, широко раскрыв глаза.

Молнии теперь сверкали безостановочно, похожие на гигантский калейдоскоп, и в их пульсирующем свете с фасадом замка стали происходить странные изменения, на него легли тени, придавая ему зловещий облик. Высокие окна над дверью, казалось, изменили форму, превратившись в два огромных темных овала. Впечатление было такое, словно сквозь его стены проступило лицо — лицо с тяжелыми солнцезащитными очками над скулами, запавшими и лишенными плоти: дверь стала ртом, растянутым, кричащим, зияющим ртом, — это была издевательская посмертная маска. И пока мы смотрели, лицо исказилось: весь фасад, казалось, размягчился и разбух, рот задвигался, тяжелая перемычка и колонны у двери зашевелились, как губы, а залитая дождем лестница стала изгибающимся, блестящим языком, жадно тянущимся к нам. Неожиданно над нами оказалась Молл, она уже больше не сияла, ее лицо было серым и измученным, волосы прилипли к щекам. Но она нагнулась, схватила Джипа, словно он вообще ничего не весил, и потащила прочь.

— Пошли! — задыхаясь, сказала она. — Я не в силах сейчас сразиться с Геде, а он может призвать других волков или кого и похуже…

Пока она говорила это, я увидел, как ветер подхватил пугало в конце террасы и сорвал с него одежду. Остов из палок с треском упал вперед, но шляпа взлетела к небу, а пальто ринулось вниз на нас, словно огромный, хлопающий глазами ворон. Меч Молл и мой взлетели вверх одновременно и вонзились в него; пальто вихрем взмыло вверх и улетело через край террасы вместе с порывом ветра. Тогда уцелевшие члены команды забрали Джипа у Молл. А я продолжал крепко держать Клэр.

— По ступенькам не спускаться! — приказала Молл. — Путь, которым мы пришли, уже известен! Через тот конец террасы — и в джунгли! Бегите, спасайте жизни — и души!

9

Солнце палило нещадно, как и вчера, и тем не менее, когда оно появилось, мы приободрились. Оно примчалось из-за холма, прямо как кавалерия, размахивая блестящими золотыми саблями между деревьями, чтобы поднять наш дух и отбросить преследовавшую нас тьму. Джип, Клэр и я потянулись и вздохнули, наслаждаясь теплом, как ящерицы, на длинной плите скалы. Никто не двигался, разве что иногда с ворчанием ерзал, когда беспокоила рана, или закрывал рукой глаза, чтобы унять лихорадочное мерцание за сомкнутыми веками. После ночи, когда мы продирались через джунгли, хлеставшие, резавшие и душившие нас прямо-таки с человеческой злобой, ничего больше не хотелось — только лежать и не двигаться под убаюкивающий тихий рокот недалекого водопада. Мы победили, мы спаслись, мы в безопасности и будем на корабле еще до наступления ночи.

И со мной была Клэр — мы нашли ее. Это казалось почти нереальным. И все же она была здесь, лежала рядом на уступе скалы, совсем так, словно мы были дома и загорали на крыше офиса во время второго завтрака. Мы вытащили ее оттуда.

Она и я. Это вызвало у меня самые разные мысли. Я крепко зажмурил глаза, чтобы отогнать их. Я страстно хотел спать, но события прошедшей ночи по-прежнему кружили и проносились в моем мозгу, и их было не унять. Этот безумный бег через джунгли, когда буря и один Бог знает что еще мчалось за нами по пятам… Но каким-то образом нам удалось продержаться. Впрочем, не каким-то, а вполне определенным образом. Ни один из нас, даже самый храбрый, не решился бы выпустить из виду Молл или отойти так далеко, чтобы звук ее голоса не был слышен.

Когда небо чуть посерело, мы оказались в долине, и первые лучи света показали каждому лицо соседа, искаженное страхом и изнеможением. Всем, кроме меня; ибо на лице Клэр были только изумление и восторг.

Для меня это было некоторым шоком. После всего, что она пережила, один Бог знает, чего я ждал, — наверное, найти ее потрясенной, ошеломленной, ничего не соображающей. И самое большее, на что я надеялся, — чтобы такое не слишком затянулось, чтобы я смог вернуть хоть что-то из ее прежнего жизнерадостно-уверенного «я». И уж конечно, я никак не ожидал найти Клэр расслабленной, все принимающей и, очевидно, чувствовавшей себя безоблачно счастливой в моем обществе, не требовавшей объяснений и не произнесшей ни слова о возвращении домой. Мне пришло в голову, что после дней, проведенных во мраке и ужасе, даже кровопролитие и сумасшедший бег через джунгли были исполнены для нее чувством мести и пьянящей свободы. Да и у меня самого было ощущение, что я странно расслабился, так, как никогда не бывало прежде.

Я перекатился на бок и протянул руку, но она наткнулась на край утеса. Впрочем, приступ тревоги тут же прошел; я вспомнил, как Клэр говорила, что, как только сможет подняться, сразу спустится вниз к пруду, чтобы выкупаться. Она, по-видимому, решила, что я сплю, и ушла, не потревожив меня. Если это меня и обеспокоило, то во всяком случае не сильно; повсюду были расставлены часовые, да и под этим ярким солнцем наш лагерь чувствовал себя в безопасности. Меня подняло на ноги сознание того, что я ведь тоже не очень-то чист. От одной мысли об этом я зачесался. Клэр была рядом, и это возрождало цивилизованные представления. Прохладная вода и чистая гладкая кожа — все это пронеслось у меня в мозгу. Промелькнули и другие мысли, подобно дразнящим рыбкам, но я позволил им ускользнуть. Я не был тем, кто пользуется ситуацией, никоим образом. И все-таки…

62
{"b":"236350","o":1}