Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ему казалось, что такое меню звучит весьма аппетитно, особенно если человек голоден. Однако Бенита откинула голову и засмеялась.

— А что у вас было на ужин вчера? — поинтересовалась она.

Мартин задумчиво почесал подбородок.

— Не могу вспомнить.

— Тогда это явно не было что-то изысканное.

— Ах да! По-моему, это был язык с помидорами. И еще у нас были фрукты.

Он заметил, как на лице Бениты появилось торжествующее выражение.

— Ну вот, именно так я и думала! А что вы скажете, если сегодня вечером я предложу вам сладкое мясо[1] и слоеный торт с фруктовой начинкой? Или такие крошечные тонюсенькие эскалопы из телятины, а потом ромовую бабу?

Мартин вытащил трубку изо рта и уставился на нее, как он осознал, весьма бесцеремонно.

— Это звучит как меню ужина в «Рице». И стоит, наверное, столько же. Но, мисс Чэпмен, мы простые рабочие люди…

— Бенита! — поправила она его твердо. — Но телячьи потроха стоят намного дешевле, чем ваша ветчина — самый дорогой мясной продукт, который можно себе позволить.

— Вы все это выучили в своей школе для благородных девиц?

Девушка жизнерадостно кивнула:

— Верно. Домоводство и умение экономно вести хозяйство были там самыми важными предметами. Ведь не все девочки могли рассчитывать на выгодное замужество. Да и в любом случае знать такие вещи всегда полезно. Хотя бы для того, чтобы понять, как служащие в отелях надувают тебя.

— Я никогда не думал об этом, — признался Мартин.

— Ладно, Бог с ним со всем. Покажите мне лучше, где вы обычно делаете покупки. Если здесь есть поблизости рынок, это лучше всего. В школе нам всегда говорили о рынках — о старомодных рынках. Там продукты более дешевые и зачастую более свежие. Ну же, мне не терпится начать стряпню. Если клубника на рынке слишком дорогая, я приготовлю ромовую бабу. Это минутное дело.

— Но у нас нет рома! — возразил Мартин, а Бенита тем временем взяла его за руку и подтолкнула к двери:

— Что? У моряка нет рома? Вот это да! Мы в школе использовали ромовые ароматизаторы, нам не позволяли ничего спиртного.

Мартин никогда еще не был настолько ошарашен. Она просто упрямая и своенравная девчонка!

— А Мервину по вкусу ваша стряпня? — Он задал этот вопрос с тайной мыслью отыграться, однако девушка ответила с простодушной прямотой:

— О, он никогда не пробовал то, что я готовлю. Но конечно же ему понравится!

— Думаю, что да. Если он вообще разрешит вам готовить. Ведь у вас, скорее всего, будут искусные повара!

Бенита размашисто шагала по причалу, но при этих словах замедлила шаг. И тут Мартин сообразил, что она все еще держит его за руку и что лодочники и прочие обитатели здешних мест, которых он знал почти всю свою жизнь, с удивлением глазеют на них и забавляются этим зрелищем.

— Вы хотите сказать, когда мы поженимся? Нет, я-то имела в виду совсем другое — когда я начну готовить в камбузе «Черного лебедя» во время гонок.

Мартин остановился как вкопанный. Бенита безмятежно взглянула ему в лицо:

— Так вы что — плывете вместе с нами?

— Ну конечно! А почему бы и нет? Вы же не воображаете, что я позволю вам обойтись без меня на этих гонках? И потом, предположим, мы выиграем кубок, папа с Мервином только и будут говорить об этом и упиваться победой до конца своих дней, а я при этом вроде как ни при чем? О, я хорошо знаю эту парочку!

Мартин нетерпеливо прервал ее:

— Эта регата для опытных моряков.

— К тому времени я тоже буду опытным моряком, если вы мне поможете.

— Но если у вас начинается морская болезнь уже в гавани, что будет, когда мы окажемся, к примеру, в Ирландском проливе?

— Хуже мне уже все равно не будет. Да впрочем, и не имеет особого значения, где болеть. К тому же я захвачу с собой кое-какие лекарства. А потом, вы же сами сказали, что, если мне понравится ходить под парусом, морская болезнь может и не начаться.

— Это верно. Но я не имел в виду очень трудную регату в открытом море.

— Как вам известно, я довольно крепкое существо!

Да, Мартин это знал, но… Прежде чем он смог выдвинуть новый аргумент, Бенита заговорила снова:

— Кроме того, вам потребуется кто-нибудь на камбуз. Ведь вас только трое. И если вы по очереди станете нести вахты, как это принято во всех лучших крейсерских регатах, вам очень пригодится помощник, который взял бы на себя приготовление еды. Вы проведете в море несколько дней — может быть, даже неделю, если не будет хорошего ветра. Вам же не захочется питаться всухомятку? А ни папа, ни Мервин даже яйцо сварить не умеют!

— Но я-то умею.

— О, вам и без того хватит дел! Вы будете у них штурманом. Они оба надеются на ваши знания всяких этих отливов, приливов, течений, береговой линии и всего прочего, что может обеспечить успешный старт. Я точно знаю, потому что слышала, как они говорили об этом.

Мартин облизнул губы и промолчал. В конце концов, он не главный здесь, да и что он мог сказать? Внезапно в голову ему пришла новая мысль.

— Хотите знать мое мнение? Вашему отцу эта идея не понравится.

— Боже, какой вы спорщик! В жизни не встречала такого спорщика! Отец ни о чем не узнает — во всяком случае, сейчас он точно ничего не знает, — пока я не научусь у вас чему-нибудь. Тогда-то я и огорошу их обоих! Мервин, несомненно, будет рад. Я знаю, что ему нравится домашний уют. А папа тоже должен быть доволен, он всегда хотел, чтобы я была мальчиком и разделила с ним его бесценное увлечение.

— Мне кажется, что мне следует отговорить вас, — серьезным тоном начал Мартин.

— Вы и так изо всех сил старались это сделать, и у вас ничего не вышло! Так, ладно, где ваш мясник? Лучше покупать мясо не на рынке — это негигиенично, если у вас нет холодильника. А у вас, думаю, его нет…

— Все, я сдаюсь! — стиснув зубы, выдавил Мартин.

— Вот и прекрасно! — весело воскликнула Бенита. — Вам все равно пришлось бы сдаться. Так как, если бы вы не помогли мне научиться управляться с яхтой, я все равно стала бы брать уроки в другом месте. А с вами мне будет гораздо лучше. Я вас понимаю.

«Вряд ли ты меня понимаешь, — подумал Мартин. — Я сейчас и сам себя не понимаю».

Глава 4

Когда он в первый раз взял с собой Бениту в море на «Редкой птице», стояла прекрасная, не очень ветреная погода, и Мартин был этому рад. Он встретил девушку на причале, и та выглядела вполне готовой к плаванию. На Бените были вылинявшие голубые джинсы и свитер грубой вязки.

— Такое впечатление, будто вы ходите на яхтах всю свою жизнь, — сказал он.

Мартин помог девушке забраться в небольшую плоскодонку, пришвартованную у причального трапа. Молча вставил весла в уключины и погреб к шлюпу.

— Хватайте фалинь! Хорошо. Теперь закрепите его. Правильно! А сейчас вы можете забраться на шлюп. Я пока займусь лодкой.

— У папы лодка находится прямо на яхте.

— Я знаю. Но у меня мало места. А если таскать ее за собой на буксире, это снижает скорость. Поэтому я оставляю лодку привязанной на своей стоянке и забираю ее потом.

Бенита недоверчиво оглядела «Редкую птицу».

— А что, если мы налетим на скалу? Или столкнемся с одним из папиных танкеров? У нас же не будет спасательной шлюпки!

Мартин засмеялся и влез вслед за Бенитой на борт.

— Позвольте капитану позаботиться об этом. На яхте есть несколько спасательных жилетов, пара морских надувных спасательных курток и еще спасательный пояс. Так что не волнуйтесь.

— Как ни странно, я не волнуюсь. Мне кажется, вы знаете, что делаете. Это ведь ваша работа. А с папой и Мервином… — Она умолкла, нахмурив брови.

Он сунул парус ей в руки:

— Пошли! Поможете мне поднять его! Мы должны отплыть сейчас, чтобы поймать нужное течение. И помните, что у нас нет мотора.

Мартин сделал несколько движений, и грот заскользил по мачте вверх.

— Снимите подпорку под гиком и уберите ее в кубрик, чтобы она нам не мешала!

вернуться

1

Сладкое мясо — блюдо из поджелудочной и зобной желез теленка или ягненка.

8
{"b":"257657","o":1}