Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Ах, бедняжки! Чужие-то сыновья вот как ходят. А мои сыновья давно погибли, и над ними мягкая-мягкая земля травой поросла, твердая-твердая земля осокой покрылась.

Тогда парень показал своего коня. Мать узнала коня, заплакала, зарыдала. Открылся сын перед матерью, обнялись они крепко и стали рассказывать друг другу о своей жизни, о муках, страданиях. Парень забрал у мангадхая все свое добро, привез домой мать, и зажили они счастливо.

9. ТЫСХЭ БИСХЭ - СЫН СТАРИКА И СТАРУХИ

Тысхэ Бисхэ - сын старика и старухи (Убугун hамган хоёри Тысхэ Бисхэ хубуун). Ср. AT 650 А1 + 301. Записал Ц.Ж. Жамцарано. Сведения о сказителе отсутствуют. - Архив востоковедов, ф. 62. Публ. [6, с 83-99]. Перевод С.С. Бардахановой.

Вар: Тогол Хошут (Тогол Xошуута) [6, с 247-251]; Сын медведя (Баабгайн хубуун) [2, с. 365-371]; Красная пасть (Улаан анга). Записала Ц.Д. Ангархаева в 1954 г. от Б.Б. Забанова в с. Монды Тункинского р-на Бурятской АССР. - РО БИОН. инв. № 2829, с 11-24.

1 На краю небольшой лесной чащи [жили] старик со старухой. Был у них сын Тысхэ Бисхэ, очень сильный, но слишком непокорный. [Старик со старухой] невзлюбили сына и стали подумывать, как бы от него избавиться. [Однажды они] говорят ему:

- Раньше у нас был черный бык, одичал он и убежал. Видно, где-то в этой тайге наш бык, ступай-ка, сынок Тысхэ Бисхэ, поищи его.

Парень взял веревку и пошел в лес. Идет он по лесу, подзывает быка: "Оо-оо!" Выбегает навстречу огромный медведь. Накинулся [он] на медведя, поколотил его, обвязал ему шею веревкой и привел домой.

2 Мать и отец его увидели медведя и говорят:

- Отпусти! Отпусти [его]!

- Еле-еле я разыскал нашего быка, как же могу отпустить? - сказал парень и закрыл [медведя] в стайке вместе с коровами

Встали они утром, посмотрели - медведь всех их коров задрал и съел. Старик со старухой:

- Что же нам делать? - говорят. - Кто же сможет одолеть нашего сына и покончить с ним? - сговариваются. - Обманем его и отправим к хозяину тайги, не расправится ли с ним хозяин тайги?

Хохэй, - говорят они сыну. - Один человек, который живет в той тайге, что находится к югу от нас, взял наш котел в девять печатей и до сих пор не вернул. Сходи принеси тот котел.

3 Тысхэ Бисхэ сделал себе сани из таежных деревьев, запряг медведя и поехал в лес на южную сторону. В том лесу стояла низенькая темная избушка, построенная из деревьев, срубленных под корень и срезанных по верхушке. Зашел он туда и [видит]: кипит огромный котел, дополна набитый человечьими руками и ногами.

- Унес ты чужой котел и до сих пор не отдаешь, - сказал Тысхэ Бисхэ и опрокинул котел с супом на огонь. Когда он вытащил во двор [пустой] котел, хозяин леса набросился на него со словами:

- Какой котел я брал у тебя?

Тысхэ Бисхэ крепко побил хозяина леса, потом крепко до костей связал его, дал ему вожжи, погрузил [на сани] котел и поехал на медведе домой.

4 - Ай, бурхан! Что же теперь нам делать? Никто его не осилит, - говорят [мать с отцом], - лучше сами уйдем, куда глаза глядят.

[Тысхэ Бисхэ] во дворе привязал таежного медведя, связал хозяина тайги и лег спать. Встал утром и говорит отцу с матерью:

- Вам не удалось меня извести. Что ж, вы дома найдите счастье, а я найду счастье в пути [63], - сказав, вышел во двор, развязал хозяина леса:

- Отправляйся к себе в лес, - сказал.

Потом отвязал таежного медведя:

- Возвращайся в свой лес, - сказал.

5 И пошел парень Тысхэ Бисхэ, куда ноги пошли. Шел он, шел и увидел след человека, который, поднимая огромный камень, провалился в землю. Тысхэ Бисхэ стал поднимать тот камень. Первый раз попытался - поднял камень до колен, второй раз - поднял его до головы и крикнул [в отверстие под камнем]:

- Выходи!

Оттуда вылез один силач.

- Какой ты сильный! - говорит [ему Тысхэ Бисхэ].

- Да какой же я сильный против настоящих силачей!

- Разве есть кто-нибудь сильнее тебя? Где же он?

- На северной стороне, на краю небольшой десной чащи живут старик со старухой. У них есть сын Тысхэ Бисхэ, вот это настоящий силач. Он ездит на медведе, а ямщиком [64] у него сам хозяин леса.

- Это я и есть, давай подружимся, - говорит [ему Тысхэ Бисхэ].

6 И пошли они вместе. Шли они, шли и увидели человека, который ставил высокую гору на низкую, а низкую - на высокую.

- Какой ты сильный! - говорят [они ему].

- Какой же я сильный против настоящих силачей, - сказал тот человек.

- Разве есть кто-нибудь сильнее тебя? Где же он? - спрашивает Тысхэ Бисхэ.

Тогда тот говорит:

- На северной стороне, на краю небольшой лесной чащи живут старик со старухой. У них есть сын Тысхэ Бисхэ, вот это настоящий силач. Он ездит на медведе, а ямщиком у него сам хозяин леса, - отвечает тот.

- Ну, давайте станем втроем друзьями, - решили и пошли вместе.

7 Шли они, шли и увидели человека, который перешагивал море и ловил рыбу бородой.

- Какой ты могучий! - говорят они ему, - перешагиваешь море и ловишь рыбу бородой.

- Какой же я могучий против настоящих силачей, - отвечает тот парень.

- Разве есть кто-нибудь сильнее тебя? Где же он?

- На северной стороне, на краю небольшой лесной чащи живут старик со старухой. У них есть сын Тысхэ Бисхэ, который ездит на медведе, а ямщиком у него сам хозяин леса. Он и есть настоящий силач.

- Это я и есть, - говорит [Тысхэ Бисхэ]. - Давайте станем вчетвером друзьями, - решили и пошли дальше вчетвером.

8 Добрались они до тайги. Лесные деревья под корень срубили, верхушки таежных деревьев обрезали и стали вчетвером строить дом. Построили они дом и оставили там силача, который, поднимая огромный камень, провалился в землю.

- Присмотри за домом, приготовь нам еды, - сказали те трое и пошли на охоту.

Остался тот парень один, готовит еду. Заходит к нему маленький старичок с аршинной бородой до колен и говорит: "Дай мне поесть!" [Парень] дал ему еды. Старичок, волоком подтаскивая к [котлу] с супом, избил его, съел все приготовленное и ушел. Когда вернулись те трое с охоты, [он] сидит и плачет.

- Что с тобой?

- Приходил маленький старичок с бородой до колен, побил меня, съел все, что я приготовил, и ушел, - отвечает он.

Приготовили опять ужин, поели и легли спать.

9 На следующий день оставили того, который ставил высокую гору на низкую, а низкую - на высокую.

- Присмотри за домом, приготовь еды, - сказали они и втроем ушли на охоту. Сидит [он дома], опять приходит тот же маленький старичок. Зашел и крикнул:

- Отдай мне эту еду!

- Не тебе я сварил, - ответил [парень].

Тогда [старичок], таская [туда-сюда], крепко побил силача, переставляющего горы, съел все приготовленное и ушел. Вернулись те трое с охоты, а силач, переставляющий горы, сидит и плачет.

- Что с тобой? - спрашивают [они].

- Приходил тот маленький старичок, избил меня, съел все, что я сварил, и ушел, - отвечает [тот].

Опять они приготовили ужин, поели и легли спать.

10 Собрались на охоту втроем, дома оставили того, кто перешагивал море и ловил рыбу бородой, чтобы он дом стерег и ужин сварил. Появился тот же маленький старичок и крикнул:

- Отдай мне эту еду!

- Зачем я тебе отдам? Не тебе я приготовил еду, себе сварил.

- Что ты человеческих слов не понимаешь! - рассердился [старичок], таская побил, поколотил парня, который мог перешагивать море, ловить рыбу бородой, съел всю сваренную им еду и ушел.

26
{"b":"270927","o":1}