Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы смеетесь надо мной, Денни, — сказала она с упреком. — Точно так же всегда поступает и Ниро Вульф.

4

Я остановил такси, направился на фирму «Мееркайд» и отыскал Майера. Трудно было решить, рад ли он видеть меня, ибо каждый раз, как я показывался, он ускользал от меня. Наконец мы все-таки очутились друг против друга и между нами оказался только письменный стол.

— Какая ужасная трагедия, мистер Бойд. — Он глубоко вздохнул. — Полиция информировала меня сегодня утром во всех подробностях. Бедная Элина. Сперва она жила ожиданием победы на конкурсе, а потом ее просто-напросто убили. — Майер наложил на свое лицо выражение печали. — А вы как раз назначили ей свидание в вечер ее смерти, не так ли?

— Кто вам об этом сказал? — резко спросил я.

Он снова быстро ускользнул за свой письменный стол.

— Элейн Керзон за ленчем после того, как были подведены результаты первого тура. И она… э… очень неодобрительно отзывалась о вас. Судья не имеет права так себя вести… Это просто аморально. Так она сказала.

— А полиции вы что-нибудь сказали об этом? — спросил я.

— Ну да, сказал… — Он осторожно заморгал глазами. — Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Бойд? Я считал своим долгом не утаивать ничего, на тот случай… Ну, чтобы это помогло расследованию.

— Если мне когда-нибудь понадобится верный друг, я обязательно вспомню о вас, — сказал я с мрачным видом. — Что теперь будет с конкурсом?

— С конкурсом?

— Ну да! Его не отменят в связи с убийством?

— Какая это была ужасная трагедия, — повторил он, поместив тем самым все происшедшее в прошлое — и причем довольно элегантно. — Но, как говорят в театре, мистер Бойд, представление продолжается. Мы не должны разочаровывать остальных девять претенденток на звание королевы красоты, которые будут соревноваться во втором туре. Ведь наверняка и вы так считаете. Каждый из нас должен выполнить свой долг до конца. — Он выпрямился во весь свой небольшой рост. — И я позабочусь обо всем.

— Я очень вам сочувствую, мистер Майер, — сказал я. — Ведь об этом станет известно и дело приобретет широкую огласку. Каждый раз, как будет произноситься имя убитой девушки, будут говорить и о купальниках фирмы «Мееркайд». Это действительно большая неудача.

— Действительно неудача? — сказал он с довольным видом. — Мысль о том, что смерть Элины Хоуп принесет предприятию прибыли, мне, разумеется, очень неприятна, но мы ведь ничего не сможем сделать, чтобы изменить это, не так ли?

— Абсолютно ничего, — согласился я. — Где живет Дюваль?

— Клод? В «Элитэ». Он всегда останавливается там, когда приезжает в Майами-бич. Его собственный дом находится за пределами района. Вы знали об этом?

— Я каждый день что-нибудь узнаю, — ответил я. — И временами это бывает утомительно. Большое вам спасибо за то, что вы уделили мне время, мистер Майер. Если я из-за вас попаду на электрический стул, то все-таки вспомню о том, что происшедшее было в интересах фирмы, и это станет для меня большим утешением.

— Вы большой шутник, мистер Бойд… — Его кадык несколько раз подскочил вверх. — Только не забудьте, что сегодня вечером состоится второй тур. В восемь часов. И я ожидаю судей в половине восьмого.

— Хорошо, — сказал я. — На том же месте?

— Ни в коем случае. — У Майера был очень довольный вид. — На этот раз мы арендовали здание театра, и конкурс действительно будет проходить на высоком уровне, мистер Бойд.

— На высоком уровне? — переспросил я.

— Да. Совсем не исключено, что нас будут показывать по телевидению. — Его глаза даже заискрились при мысли об этом. — Что вы на это скажете?

— Великолепно! И можете не беспокоиться — в связи с этим я обязательно приду в костюме Тарзана.

Я направился к ожидавшему меня такси и сказал шоферу, чтобы тот отвез меня к отелю «Элитэ». В бюро администратора я спросил о Дювале, и портье сказал мне, что Дюваль живет неподалеку от плавательного бассейна. Поэтому я начал пробивать себе путь между поджаривающимися на солнце телами, пока не отыскал жилище Дюваля. Это, собственно, был не номер, а однокомнатный домик с удобствами.

Я постучал, и Дюваль открыл мне дверь. Увидев меня, он не высказал никакой радости или воодушевления.

— Это вы? — Он сморщил нос. — Что вам нужно?

— Поговорить, — ответил я довольно лаконично.

— Через двадцать минут у меня встреча. — Он посмотрел на часы. — Возможно, я смогу уделить вам пять минут, Бойд, если это так необходимо. Входите.

Я последовал за ним и сразу же понял, что ошибся в Дювале. Он действительно был простым человеком, стремившимся к простой жизни. Это было видно и по скромной обстановке, и по неприкрытым ковром половицам, хотя ковер, как таковой, и существовал и поблескивал своими золотистыми тонами. Домашний бар был сделан из орехового дерева. На нем стояли отличные хрустальные бокалы. И даже незатейливые формы шведских кресел соответствовали классическому пониманию простоты.

Есть много людей, подобных Дювалю, которые отказываются подчиняться сложным требованиям и символам современной жизни, и большинство из них живет в «Вальсдорфе».

В соответствии с обстановкой Дюваль и сам вел себя просто: он не предложил мне ни присесть, ни выпить, хотя мои непритязательные вкусы были бы полностью удовлетворены, если бы он предложил мне любой напиток из тех, что красовались в его баре, а там было почти все.

— Ну? — вместо этого спросил он раздраженным тоном. — Что скажете?

— У меня была назначена встреча с участницей конкурса, выступавшей под номером 26, по имени Элина Хоуп, — сказал я. — Вы помните?

— Еще бы не помнить! Как же можно забыть такое непозволительное поведение судьи, Бойд? Я даже намерен довести это до сведения руководства фирмы «Мееркайд».

— Так вот, эту девушку вчера убили, — сказал я. — Я обнаружил ее труп, но к этому времени она уже несколько часов была мертва.

— Убили? Мертва? — Он неуверенно посмотрел на меня, нахмурив лоб. — Это что, ваши искаженные понятия о юморе? Или что-то другое?

Я рассказал ему, как появился в ее номере в первый раз, как получил удар, не успев практически войти, и потом как через три часа пришел в себя в своем номере.

— Вам надо или пустить кровь или обратиться к психиатру, — холодно заметил он. — А может быть, ваша фантазия вызвана алкоголем, Бойд?

— Вы еще не все знаете, — продолжал я, не обращая внимания на его слова. — Сегодня утром я нашел свидетеля, который видел, как двое мужчин выносили меня из комнаты Элины Хоуп после того, как я лишился сознания от удара.

— Но почему вы это мне рассказываете? — Он снова посмотрел на часы. — Почему бы вам об этом не рассказать полиции? И тогда они займутся этим делом.

— Разумеется, я поговорю с полицией на эту тему, — пообещал я. — Но я подумал, что лучше мне сперва поговорить с вами, потому что вы, возможно, сможете дать случившемуся логическое объяснение.

— Значит, вас из номера вынесли два незнакомых человека? — Он коротко рассмеялся. — С ума можно сойти! И я должен дать этим фактам логическое объяснение?

— Нет, не этим… Вы должны дать объяснение, каким образом случилось так, что спустя пять минут ее номер покинули и вы, — уточнил я. — Ведь это означает, что вы были последним человеком, который видел ее живой… Конечно, если она была жива, когда вы уходили от нее…

Его длинный нос на мгновение задрожал.

— Тот, кто утверждает это, нагло лжет, — заявил он прерывающимся голосом. — А вы убирайтесь отсюда, пока я вас не выкинул!

Это было уже слишком. Тихое жжение, которое я ощущал в своем теле со вчерашнего вечера, внезапно обернулось ярким пламенем. Какой-то неизвестный мне человек нанял меня от фирмы «Мееркайд» проследить за тем, чтобы на конкурсе красоты в Майами не было жульничества и подтасовок. По этой причине я и прибыл сюда. Но здесь меня сначала избили два громилы, потом меня лишили чудесного вечера, отправив на тот свет изумительную девушку, которой я назначил свидание. Ко всему этому мне еще попытались пришить убийство и чуть было не убедили лейтенанта Райда, что именно я являюсь преступником. А этот Дюваль, на которого теперь падают довольно тяжкие подозрения, собирается выкидывать меня за дверь вместо того, чтобы дать ответ на мой вполне законный вопрос.

81
{"b":"271060","o":1}