Литмир - Электронная Библиотека
A
A

(49)

Слишком долго глядел!
К вишневым цветам незаметно
Я прилепился душой.
Облетели… Осталась одна
Печаль неизбежной разлуки.

(50)

Фиалки

Кто он, безвестный?
На меже заглохшего поля
Собирает фиалки.
Как сильно, должно быть, печаль
Сердце его омрачила.

(51)

Горные розы[19]

В горькой обиде
На того, кто их посадил
Над стремниной потока,
Сломленные волной,
Падают горные розы.

(52)

Лягушки[20]

В зацветшей воде,
Мутной, подернутой ряской,
Где луна не гостит,
"Там поселиться хочу!"
Вот что кричит лягушка.

(53)

Стихи, сочиненные в канун первого дня третьей луны[21]

Весна уходит…
Не может удержать ее
Вечерний сумрак.
Не оттого ли он сейчас
Прекрасней утренней зари?

ЛЕТО

(54)

К старым корням
Вернулся весенний цвет.
Горы Ёсино
Проводили его и ушли
В страну, где лето царит.

(55)

Песня лета

Срезаны травы,
Чтобы расчистить дорогу
К горной деревне.
Открылось мне сердце того,
Кто искал цветущие вишни.

(56)

Услышав, как в первый раз запела кукушка, когда я соблюдал обет молчания

Зачем, о кукушка,
Когда говорить я невластен,
Сюда летишь ты?
Что пользы внимать безответно
Первой песне твоей?

(57)

Цветы унохана в ночную пору[22]

Пускай нет в небе луны!
Обманчивей лунного света
Цветы унохана.
Чудится, будто ночью
Кто-то белит холсты.

(58)

Стихи о кукушке[23]

Слышу, кукушка
С самой далекой вершины
Держит дорогу.
Голос к подножию гор
Падает с высоты.

(59)

"Кукушки мы не слыхали,
А близок уже рассвет!"
На всех написано лицах…
И вдруг — будто ждали его!
Раздался крик петуха.

(60)

Еще не слышна ты,
Но ждать я буду вот здесь
Тебя, кукушка!
На поле Ямада-но хара[24]
Роща криптомерии.

(61)

Кукушка, мой друг![25]
Когда после смерти пойду
По горной тропе,
Пусть голос твой, как сейчас,
О том же мне говорит.

(62)

Твой голос, кукушка,
Так много сказавший мне
В ночную пору,
Смогу ли когда-нибудь
Его позабыть я?

(63)

Пускай благовонием
Манит тебя померанец[26],
Но эту изгородь,
Где унохана цветут,
Не позабудь, кукушка!

(64)

Дожди пятой луны[27]

Мелкий бамбук заглушил
Рисовые поля деревушки.
Протоптанная тропа
Снова стала болотом
В этот месяц долгих дождей.

(65)

Дожди все льются…
Ростки на рисовых полях,
Что будет с вами?
Водой нахлынувшей размыта,
Обрушилась земля плотин.

(66)

В тихой заводи
К берегу когда-то прибилось
Утоплое дерево,
Но стало плавучим мостом…
Долгих дождей пора.

(67)

Источник возле горной хижины

Лишь веянья ветерка
Под сенью ветвей отцветших
Я жду не дождусь теперь,
Снова в горном источнике
Воды зачерпну пригоршню…

(68)

Болотный пастушок в глубине гор

Должно быть, лесоруб
Пришел просить ночлега,
В дверь хижины стучит?
Нет, это в сумерках кричал
Болотный пастушок.

(69)

Без заглавия

В летних горах
Дует понизу ветер вечерний,
Знобит холодком.
Под сенью густых дубов
Стоять не слишком приятно.

(70)

Гвоздики под дождем

Капли так тяжелы!
Гвоздики в моем саду,
Каково им теперь?
До чего яростный вид
У вечернего ливня!

(71)

Стихи на тему: "Путник идет в густой траве"

Путник еле бредет
Сквозь заросли… Так густеют
Травы летних полей!
Стебли ему на затылок
Сбили плетеную шляпу.
вернуться

19

Ст. 51. Горные розы — ямабуки, Kerria Japonica. Эти ярко-желтые цветы обычно растут на берегу реки.

вернуться

20

Ст. 52. Лягушки. — Лягушки воспеваются в классической японской поэзии, начиная с древних времен. В предисловии к антологии "Кокинсю" говорится: "И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не поет собственной песни?" (перевод А. Е. Глускиной). В данном стихотворении лягушки — символ существа, привязанного к нечистой юдоли, луна — образ высшего просветления.

вернуться

21

Ст. 53. Стихи, сочиненные в канун первого дня третьей луны. — Третья луна считалась началом календарного лета. В "Записках у изголовья" (см. прим. к ст. 1) говорится, что прекрасней всего весной раннее утро, но здесь пальма первенства отдается последнему вечеру весны. Он кажется слишком коротким.

вернуться

22

Ст. 57. Цветы унохана в ночную пору. — Ранним летом распускаются белые гроздья пятилепестковых диких цветов унохана (Detzia crenata). Живые изгороди из кустов унохана — обычная деталь сельского пейзажа. Во время их цветения обычно поет кукушка.

вернуться

23

Ст. 58. Стихи о кукушке. — Малая кукушка Cuculus poliocephalis Latha. Очень любима в японской поэзии. Поэты стремились услышать ее пение иногда бодрствуя до рассвета, потому что японская кукушка поет и ночью. О ней сложены легенды, она поет и в царстве мертвых.

вернуться

24

Ст. 60. Ямада-но хара — название места в провинции Исэ возле старинных синтоистских храмов.

вернуться

25

Ст. 61.* Кукушка, мой друг!.. — Согласно народным поверьям, кукушка сопровождает душу в загробном пути — через Горы Смерти.

вернуться

26

Ст. 63. Манит тебя померанец… — Померанец, точнее, мандарин, Citrus deliciosa Tenora. Цветы померанца сильно благоухают. Здесь простая сельская изгородь упомянута символически. Поэт просит своих столичных друзей не позабыть его.

вернуться

27

Ст. 64. Дожди пятой луны. — Эти сезонные дожди — одна из тем японской поэзии о природе.

8
{"b":"280847","o":1}