Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Fuck!! Fuck you!.. Fuck you, little rat!!!

Мартынов отступил на шаг и округлил глаза. Переживая в душе то, что переживал сейчас громадный негр, он сглотнул и опустил руку на живот.

Сандра, впечатленная собственным успехом, схватила с земли палку и опустила её на спину наклонившемуся к товарищу негру с такой силой, что та переломилась пополам.

Негр хрюкнул и рухнул под ноги тому, кто снова потерял дар речи, вернувшийся к нему на мгновение, чтобы выразить отношение к злобной стерве.

Остановив нарастающую агрессию девушки, окончательно распрощавшейся с обликом милой мисс, Мартынов вырвал из её рук обломок палки и оттащил от гостей.

– Какого черта ты тут гусаришь?! – отбросив палку подальше, Мартенсон виновато посмотрел на негров, занимающих все позы, которые только может принять человек – один сидел, другой стоял, третий лежал.

– Переломай им ноги, – шепнула Сандра, хищно блеснув глазами.

Мартынов вздохнул, отпустил её руку и направился к пораженным врагам. По пути обернулся и напомнил ей, чтобы не забыть: «Потом мне немножко о себе расскажешь», и неграм:

– Вам нужен был доллар, господа?

– Если можно… – почти беззвучно выдавил стоявший перед ним на коленях бродяга с отбитыми гениталиями. – Пожалуйста, сэр… Умираем от жажды…

Мартынов сунул руку в карман и вынул портмоне из питоновой кожи.

– Вот десять, ребята… Ещё десять – на анестетики… и ещё пять – для потери памяти. Это не Нью-Йорк, – пробормотал он, поглядывая то на Сандру, то на её жертв, – это просто Люберцы какие-то. Выпейте за мое здоровье и благоразумие этой мисс. Однако, сами понимаете, не мне вам объяснять, что доллары просто так не достаются. Чтобы приготовить омлет, нужно разбить…

– Но почему именно мои?! – с завистью поглядывая на спутников, перебил попрошайка.

Поднявшись при помощи счастливчика, до которого не успела добраться секретарь «Хэммет Старс», он застонал от боли. – Кто бы мог подумать, что такая золотовласая фея… наяда, можно сказать… синдерелла на балу… Кто тебя научил так бить бывших саксофонистов меж больших пальцев ног, нимфа?

Распрощавшись с ними, Мартынов присел у умершего костра и саркастически посмотрел на Сандру.

– Браво.

– Мне стыдно.

– Нет, браво, браво.

– Не смотри на меня, я сгораю от стыда.

– Да, ладно, чего уж там. Третьему нужно было вогнать кол в сердце. А потом плеснуть в глаза растворителем.

Она поворошила угли обломком палки и бросила её на подернутые дымкой угли. Мартынов положил сверху ещё две. Через полчаса они, прижавшись спинами, засыпали.

– Как твое имя по-русски, Эндрю?

– Андрей.

– Андрей, что такое Lyubertsy?

Зевая, он промычал:

– Это ваш Гарлем. Тебя как называли в детстве, девочка?

Сандра улыбнулась:

– Кошка. А тебя?

– Мартын. И в детстве, и на зоне, и потом. Меня всегда звали Мартыном.

– А что это такое – Martyn?

– Это птица такая, невзрачная, некрасивая на вид. Но эта птица не терпит неволи, она независима и горда, а потому вызывает немало неприязни и убить её не прочь любой мерзавец. Спи.

Через час она, разбуженная дурным предчувствием, проснулась. Предчувствие её не обмануло. У костра сидел на корточках, помешивая угли, как картофель, здоровенный чернокожий детина с длинными, до плеч, толстыми плетеными косичками. За спиной его стояли ещё двое. Сандра посмотрела по сторонам и убедилась, что ещё двое замерли в ожидании справа и слева от их спального места.

– Господа, вам нужны деньги? – счастливая оттого, что может исправить свою ошибку, полюбопытствовала она и толкнула Мартынова в плечо.

– Вы удивительно прозорливы, мисс, – тихо проговорил негр, не отрывая сверкающих десятками красных огней глаз от костра. – Как зовут вашего спутника? Эндрю?

– Верно… – пробормотала словно сомнамбула Сандра.

– Мартенсон?

– Я сейчас разбужу… мужа, – зачем-то солгала она. Ей показалось, что в этой ситуации она может так лгать. – Он даст вам десять долларов.

– А вот это ошибка, мисс. Он должен нам не десять, а два миллиона долларов.

Часть вторая

ЗАМЕНА ВКЛАДЧИКА

Глава 9

СКРЫТАЯ УГРОЗА

Малкольм ждал Мартынова в Нью-Йорке. Доказывать обратное было бы глупо. За пять лет, что бывший русский уголовник провел под началом самого «тёмного» и не поддающегося характеристикам прессы деятеля околоспортивных кругов, Стив Малкольм изучил каждый штришок в поведении своего советника. Управляя им и не слишком при этом напрягая, можно было получать большие дивиденды. Малкольм понимал это и никогда не перебирал с заданиями. В тот день, когда новоиспеченному Эндрю Мартенсону, получившему гражданство США исключительно благодаря помощи Малкольма, был предложен контракт, будущий советник прочел его и улыбнулся. Он спросил, как можно доверять такому контракту, и зачем он, вообще, нужен, если на словах его функции выглядели совсем по-другому. Флеммер, сидевший рядом с тестем, рассмеялся:

– Это фикция, мистер Мартенсон, которая нужна для того, чтобы получать в кассе заработную плату. Самое главное, чтобы вы запомнили обязанности, которые будете выполнять на самом деле. Почесав мочку уха, Андрей кивнул и ответил:

– Хорошо. Но тогда я прошу и вас на словах запомнить то, чего я не стану делать при выполнении этих функций. Ни при каких обстоятельствах.

И он принялся считать на пальцах, разжимая их, как принято в Америке, а не сжимая по одному в кулак, как принято в России.

– А – убийство. В – причинение боли женщине или ребенку. С – прикасаться к наркотикам и всему, что с ними связано. D – любое другое преступление, преследуемое законами США. Если вас не устраивает этот виртуальный список, ищите другого советника.

Флеммер и Малкольм тихо засмеялись и согласились.

Впоследствии Мартынову не раз приходилось преступать закон, однако он никогда не убивал и не причинял боли женщинам и детям.

И вот теперь, когда до главы «Хэммет Старс» донесся слух, что Мартенсоном в его офисе убиты двое латиноамериканцев, работавших на «Хэммет Старс», Стив почувствовал легкое разочарование и беспокойство. Мартынов убил. И этим сказал: наш контракт исчерпан.

Малкольм ждал его звонка, но поначалу ошибся, решив, что звонит Бронко. После разговора с советником Стив выпил несколько стопок виски, вызвал Флеммера и человека, пришедшего на замену Вайсу. Неизвестно, чем бы закончился разговор, неизвестно, как выглядел бы выстроенный план обороны от сумасшедшего русского, если бы в комнате для совещаний огромного дома на юге Манхэттена не зазвонил телефон.

Флеммер снял трубку, долго слушал, а потом лицо его окрасилось каким-то больным цветом, очень похожим на застоявшуюся в чернике воду.

– Вы, вероятно, ошибаетесь… – бормотал он в трубку. – Такой у нас, действительно, служит… Точнее сказать, служил, но мы не имеем к этому никакого отношения… Хорошо, вы можете перезвонить, но вряд ли за этот срок положение вещей изменится…

– Ерунда какая-то, Стив, – недоумевая, Флеммер дотянулся до сифона и вспенил стакан. – Звонили какие-то парни. Сказали, что за нами должок. Мол, наш человек грохнул в России «сыпучих товаров» на два миллиона баксов, и теперь он вернулся домой. Хотят встретиться… Я ничего не понимаю.

– И что это за человек?

– Наш Мартенсон.

Стив дотянулся до стакана и заполнил его на палец сорокоградусным. В глазах его, как на мониторе компа, Флеммер видел смену окон, файлов и программ.

– Сыпучие товары, надо полагать, это – наркота. Мартынов – и наркота? Есть ли более несовместимые вещи?.. Я хочу поговорить с этими людьми. Кстати, откуда они узнали номер телефона?

– Об этом лучше спросить у них.

Ровно через час такая возможность представилась.

На бровке пустующего стадиона бейсбольного клуба New York Yankee, куда Малкольм имел свободный доступ, были приглашены звонившие неизвестные. Неизвестные до того момента, пока Стив Малкольм не увидел с десяток рож явно ямайского происхождения в подобающей одежде. Они-то и раскрыли для главы «Хэммет Старс» картину, полную красок и всяких непоняток.

18
{"b":"38506","o":1}