Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Управляющий сначала робел, но вскоре вино сделало свое дело, и он оживился.

— А расскажите мне, дьер Ургер, о публике, которая живет на этих милых горах, — приступил к делу демон, делая небольшой глоток вина и подливая управляющему.

— Разная публика, — охотно отозвался управляющий. — Много людей, даже больше, чем нас, нелюдей. Но все милые, дружелюбные. Пожалуй, только лорд Одариан со своим семейством держатся особняком. Нет, леди Лиора очень приятная женщина, воспитанная, да и сынок их, Элиам, ничего, хоть и сын кровососа. А вот отец и доченька…

Ормис на мгновение застыл, желваки на скулах дернулись, но он продолжал по-прежнему улыбаться, изображая внимание.

— Давайте пока оставим это семейство, — остановил он полутролля, понимая, что сейчас услышит какую-то гадость. — Скажите, а не слышали ли вы о продаже земель в этих краях?

— Как не слышал, слышал, — кивнул управляющий. — Вот, например, лорд Шадар, его замок стоит на северном склоне. Его по службе повысили, и они с семейством перебираются в столицу домена. Хорошие люди. Но вот была у них история…

Следующие полчаса Ормис изображал живейшее внимание, слушая о похождениях лорда Шадара, из которых вытекли еще несколько сплетен о других жителях Андалийских гор. Управляющий прошелся не только по окрестной знати, так же зацепил городских жителей. Демон спрятал зевок.

— Лорд Шадар единственный, кто продает свой замок и земли? — вернул он словоохотливого полутролля к начальной теме.

— Нет, отчего же, — нетрезво изумился управляющий и покосился на бутылку, где уже виднелось дно. Ормис с готовностью достал вторую, и дьер Ургер продолжал. — Вот, например, лорды Фергас. Они сами-то не появляются, через своего управляющего продают замок. У них история такая вышла. — Демон уже хотел остановить полутролля, когда он произнес. — Связался их сынок с девчонкой Одариан. Уж ходили они, втихаря все за руки держались. Молодой лорд Раян вроде даже хотел невесту, с которой обручился, бросить, да матушка у него женщина из железа, не дала.

Мужчина не заметил, как демон напрягся. К губам его приклеилась дружелюбная улыбка, а вот в глазах появился лед.

— И что же было дальше? — спросил он.

— Что-что, — управляющий усмехнулся. — Тут и открылось, что из себя девица-то представляет. Представляете, благородная леди и с нашим мясником, прямо на его прилавке среди бела дня, — бокал треснул и раскрошился в руке демона. — Только говорили, что она вообще никем не брезговала. Правда, отец ее, душегуб кровожадный, заставил сплетников своими словами подавиться, но жители-то помнят.

— И кто пустил эти… слухи? — едва сдерживая гнев, спросил Ормис.

— Так я же говорю, — осклабился его собутыльник, — леди Фергас глаза на эту семейку открыла. Правда, теперь они вынуждены скрываться, от мести кровососа прячутся. Вот и земли с замком продают. А девка-то эта… Ой, что вы, — управляющий удивленно посмотрел на зарычавшего демона.

— Продолжайте, — глухо произнес Ормис.

— Так, а что продолжать, сбежала она из дома. С позором жить не смогла. Уж и застонала округа от гнева ее отца, да и братец не один нос разбил… Да, что с вами? У вас глаза светятся, — мужчина отшатнулся от демона, по коже которого побежали блика Света.

Стул покачнулся, и полутролль полетел на пол, но был перехвачен рукой своего собеседника.

— Еще рот откроешь, чтобы сказать гадость про эту девушку, вернусь и накажу, — ледяным тоном произнес демон. — А я узнаю, будь уверен. И семью эту будешь теперь славить на всех углах, как почтенную, достойную всякого уважения. Уяснил?

— Д…да, — тяжело сглотнул управляющий.

— Пошел вон, — демон уронил мужчину, брезгливо отряхнул руки и отвернулся. Он услышал, как бежит полутролль, как хлопнула дверь. — Девочка моя, — прошептал Ормис. — Так вот от чего ты бежала. А после попала в лапы вора, воллаки… Тьма!

Апартаменты он покинул в ту же ночь… жить там нельзя было еще долго. Срочный ремонт стал с утра неприятным сюрпризом для хозяина гостиницы. Сам Ормис был уже в столице Империи, отчетливо вспомнив того, кого отогнал от Элианы в карнавальную ночь. Он помнил обрывки их разговора, а, главное, имя бесцветного хлюпика. Где искать семейку Фергас, демон уже знал.

Глава 13

Леди Лораттея Фергас потягивала травяной напиток с маленькими пирожными, которые очень любила. Она обернулась на звук шагов и удовлетворенно вздохнула, залюбовавшись своим сыном. Красивый, умный, мужественный и о-очень послушный. Не сын, а мечта. Ослушался всего один раз… пытался ослушаться, но леди всегда знала нужные рычаги и бунт быстро захлебнулся. И ради кого?! Сопливая недочеловек и недовампирша, бр. В общем-то, семейство Одариан по ее меркам было достойным, чтобы позволить им породниться с их семьей, но женщину раздражал тот щенячий восторг, с которым ее мальчик рассказывал: Эли то, Эли это… Соперников леди не терпела, а девчонка могла со временем начать показывать зубы. Особенно, если вспомнить, норов ее родителей, то сомнения леди Лораттеи рассеялись в первые же секунды размышлений. Она, леди Фергас, должна была стоять у штурвала их славного семейства, иных капитанов на этом корабле нет, не было и не будет! Потому-то и выбрала она сыну в жены неприметную и тихую, как мышка, соседскую девушку.

Она была уверена, что сын сразу образумится, но он продолжал бегать на свидания к своей Эли, леди скривилась при воспоминании об этом имени, ничего не сказал ей, правда, но ведь снова и снова бежал. Да еще и жениться надумал, не смотря на недвусмысленное пожелание матери. Вот и пришлось идти к Одарианам, чтобы растоптать девчонку, а заодно и показать той, что ее сын тюфяк, который слушается в этой жизни только одну женщину — свою мать!

И все так хорошо шло, пока не объявилась эта истеричка, мать девчонки. Так с ней, леди Фергас, еще никто не смел разговаривать, как эта мелкая выскочка, вампирская подстилка. Женщина снова скривилась и поспешила положить в рот новое пирожное, чтобы успокоить нервы. Но она им всем отомстила, приложив маленькую дурочку Одариан. Но как же охотно местные кумушки подхватили тот бред, что она им поведала. Леди Фергас была настолько изумлена возникшим энтузиазмом, что даже не подумала о мести кровососа. Хорошо, что ее успели предупредить, иначе уже не есть бы ей этих вкусных пирожных и не любоваться на своего мальчика.

Раян бросил на мать косой взгляд и отвернулся. Женщина усмехнулась. Мальчишка ничего не знал про сплетни, за этим она тщательно следила, но ведь прибежал после карнавала красный, весь взмыленный, злой, как арх. Орал, топал ногами, даже пытался угрожать. Обвинял в том, что она, его мать, разрушила его жизнь. Кричал, что теперь потерял последнюю надежду, пытался выйти из повиновения. Но не была бы она Лораттеей Фергас, если бы не смогла прекратить и этот бунт. Конечно, мальчик еще дуется на нее, но больше не истерит и не кидается пустыми угрозами.

— Раян, мальчик мой, — позвала леди, отставляя чашку из тонкого фарфора.

— Что? — буркнул молодой лорд Фергас.

— Как прошла твоя встреча с малышкой Гаретт?

Раян бросил на нее хмурый взгляд.

— Я не ходил на эту встречу, мне не нравится твоя новая фаворитка, — он встал со своего места и направился на выход из гостиной.

Леди Лораттея в изумлении похлопала глазами и рявкнула:

— А ну, стоять!

Сын остановился, но к матери не обернулся.

— Опять? — без всяких предисловий холодно произнесла женщина. — Раян, подойди ко мне.

Но в этот момент послышался звук приближающихся шагов, и в гостиную вошел их дворецкий, чистокровный человек.

— Леди Фергас, к вам посетитель, — доложил мужчина. — Говорит, по важному делу.

— Да? — брови леди изумленно вздернулись вверх. — И кто же это?

— Это я, — произнес посетитель, не пожелавший ждать, когда ему позволят пройти. — Мрака.

Возмущение леди Фергас захлебнулось в неожиданном восторге, так и не вырвавшись наружу. Посетитель был высок, невероятно красив, статен, молод и безумно притягателен. Его огненно-красные волосы были собраны в элегантный хвост. Мужчина, явно имевший близкое родство с драконами, без всякого приглашения упал в кресло и закинул ногу на ногу.

79
{"b":"569194","o":1}