Литмир - Электронная Библиотека

Она попыталась отказать Рису, да только он не стал ее слушать. Отмахнулся от всех возражений, принялся уверять, что это будет замечательный брак, весьма выгодный обеим сторонам, и попросил обдумать его предложение еще раз.

Надежда была только на Сару. Отправив Молли играть в саду, Ханна увлекла невестку в кухню. Похоже, она теряет рассудок, раз предложение Дэвида пустило корни в ее душе и начинало казаться все более заманчивым. Сара! Она поможет ей спуститься с небес на землю.

Ничего подобного.

– Вот это мысль! – воскликнула невестка.

Ханна смотрела на нее с изумлением.

– Глупая мысль, которой не суждено сбыться… Так?

Сара поджала губы. За окном возилась в саду Молли, палочкой выкапывая камушки и щебеча своим нежным голоском. Девочка что-то объясняла Дэвиду, который сидел на солнышке, вытянув вперед больную ногу.

– А какой у тебя выбор? – развела руками невестка.

Ханна опустила взгляд.

– Ты знаешь не хуже моего.

– Так не лучше ли воспользоваться новым шансом? По-моему, он гораздо интереснее.

Ханна не ответила. Тогда Сара, перегнувшись через стол, взяла ее руку.

– Ты знаешь: если ты снова выйдешь замуж, это решит все затруднения. Я надеялась, ты найдешь себе мужа в окрестностях Мидлборо. Но когда станешь важной дамой в Лондоне, ты уж пиши мне почаще! – Она широко улыбнулась, отпуская руку золовки. – Уверена, тебе следует обдумать его предложение.

Прикусив губу, Ханна смотрела в окно. Молли бегала по саду, собирала камушки и приносила их Дэвиду. Каждый раз, получив новый камушек, Рис придирчиво его рассматривал. Вот он сказал что-то – и Молли залилась смехом.

Ханна наблюдала: девочка взяла у Дэвида камушек – пальчики у нее перепачканные, а его ладонь такая широкая и изящная! Он внимательно выслушал Молли, кивнул и опустил камушек на землю рядом с другими.

Сердце Ханны разрывалось от любви и печали. Дэвид так терпелив и внимателен к ее дочери. Сумеет ли он стать хорошим отцом?

– Может, все-таки рискнуть? – тихо спросила невестку Ханна.

– А чем ты, собственно, рискуешь? – многозначительно заявила Сара.

Ханна вздохнула и закрыла лицо руками. Она понимала, на что намекает невестка. Откажись она сейчас выйти за Дэвида – и куковать ей в одиночестве до конца жизни. Разве сможет Ханна встретить хорошего человека на отцовской ферме? Да и Молли тоже, когда придет ее время. Предложение лорда открывало и для самой Ханны, и для Молли новый мир, полный блистательных возможностей. Неужели она этого не понимает?

– Пусть Джейми поговорит с ним, – предложила Сара. – Просто проверит, насколько серьезно его предложение.

Вздохнув, Ханна кивнула. Уж Джейми не станет колебаться и сразу выложит, если решит, что они затеяли глупость, но он ведь понимает, как не хочется ей возвращаться на ферму к отцу.

– Да, я отправлю Джейми к Дэвиду, – сказала Сара и вышла.

Вечером Ханна внимательно наблюдала за Дэвидом. После ужина он рассказал Молли чудесную сказку. От нее не укрылось, с каким счастливым видом девочка пожелала ему доброй ночи.

Может быть, выйти за Дэвида – не столь уж безумная идея? Наверное, само небо послало ей этого джентльмена, ведь она столько молилась. Возможно, он станет хорошим отцом и хорошим мужем, и она проведет жизнь в уюте и достатке?

На следующий день прискакал Джейми и закрылся в гостиной с Дэвидом. Ханна ждала – сердце ее замерло.

В коридоре послышались шаги, и она подняла голову.

– Идем со мной, – буркнул Джейми, приоткрыв дверь кухни.

С тревогой Ханна поставила корзину с горохом, который лущила, и торопливо пошла за братом.

Джейми поправлял седло лошади.

– Он поклялся, что будет заботиться о тебе, – тихо произнес брат. – Сказал, что у него достаточно собственных денег, чтобы содержать семью. Обещал, что отпишет Молли небольшой сельский дом, а управлять им пока буду я, так что ты сможешь отправиться… ну мало ли. Смотри-ка, Хэн, ты станешь важной дамой!

– Но ты-то сам что думаешь, Джейми? – взволнованно спросила Ханна.

Брат пожал плечами.

– Думаю, бывает и хуже. – Он посмотрел на нее. – А тебе самой как кажется?

Ханна прикусила губу.

– Пока не знаю…

Ночью, когда все в доме улеглись спать, Ханна сидела с чашкой чаю и размышляла: перебирала все «за» и «против», пытаясь мыслить трезво и рассудительно – уж как умела. Нелегкое это оказалось решение, однако в конце концов доводов «за» оказалось значительно больше, чем доводов «против».

Утром, надеясь, что не совершает ошибки, она сказала Дэвиду:

– Я принимаю ваше предложение.

Оглашение состоялось в ближайшее воскресенье.

Глава 3

Перси со стоном опустился в кресло.

– Черт, на сей раз ты вляпался, Рис!

Он протянул ему письмо, запечатанное фамильной печатью.

Дэвид бросил письмо на диван и продолжал растирать ногу. Он так надеялся, что к нужному времени все заживет. А тут и повязки, и трость – без нее все еще не обойтись.

– Тебя это не касается.

– Ха! – возмутился Перси. – Я успешно скрывался от него три недели, и дорого же мне это стоило! Он продержал меня в своем кабинете битый час. Слышишь, Рис, – целый час! Он тебе в самом деле брат?

– Прискорбно, но это так, – буркнул Дэвид. Должно быть, вот зачем Перси вернулся в «эту чертову дыру», как он назвал Мидлборо, прежде чем умчаться назад в Лондон. – Тысяча благодарностей, Перси!

Его приятель откупорил бутылку бренди. Дэвид принял бокал не без минутного колебания – за время пребывания в доме викария он почти не пил. Но после второго бокала по телу разлилось знакомое тепло. Перси привез из города кучу новостей. Уокер купил гнедых, которых предполагает выставить на скачках в Эскоте, чтобы возместить средства, потраченные на их покупку, – цены-то несусветные! Хэдли дрался на дуэли с Девере из-за танцовщицы! Брикстон проиграл в одну ночь половину наследства, а следующей ночью отыграл все назад.

Дэвид слушал и мрачнел все больше. Глупая была затея – пригласить Перси остаться на свадьбу. Чистый воздух маленькой деревушки, наполняя легкие, изгонял из его души соблазн вернуться к старым привычкам. А рассказы Перси разбередили в нем темные страсти, которые он поклялся победить при помощи Ханны. Впредь никаких гонок, пьянства и непотребных женщин, если он хочет стать ее мужем.

Однако чем больше рассказывал Перси, тем сильнее смятение нарастало в нем. Дэвид словно запутался в паутине. Неужели больше никогда ему не напиться вдрызг? Не посетить дом терпимости? О чем он думал, взваливая на себя брачное ярмо в столь молодом возрасте?

Приятель, будто прочитав его мысли, пнул Дэвида в здоровую ногу.

– Зачем это? Ладно бы просто жениться, но жениться на жене викария?! Слушай, может, тебе самому заделаться теперь викарием?

– Довольно, Перси. – Он пытался игнорировать грызущее его душу смятение, а ведь друг прав. – Я дал слово.

Но Перси только рассмеялся.

– Присягнул на верность брачной скуке! Без тебя теперь все будет не то… – Он наклонил бутылку над бокалом.

– Она очень хорошая женщина, – возразил Рис.

Если бы только Перси уехал! Тогда его, Дэвида, решению ничто бы не угрожало. И Ханна стала бы его спасением. При условии, что он хотел этого спасения. А Дэвид вроде бы хотел. Да, кажется, хотел.

– Скольких уже сгубил брак! – фыркнул Перси. – Ни тебе выпить, ни пойти к женщинам! Ни карт, ни скачек, ни дуэлей. Итак, за твою скорую кончину! – Он поднял бокал под гневным взглядом Дэвида. Внезапно на его лице возникла блаженная гримаса. Перси наклонился вперед, щедро плеснув бренди себе на брюки. – Знаешь, кому нужно на ней жениться? Его светлости! Вот будет отличный брак: без греха, без излишеств – одно занудство.

– Заткнись, – прорычал Рис.

Греховные страсти, подогреваемые приятелем, начинали одерживать верх над достойными устремлениями.

– Отлично. – Перси откинулся на спинку кресла. – Не сомневаюсь, ты очень скоро узнаешь жизнь, откажешься от друзей и старых привычек ради того, чтобы сидеть дома и читать проповеди. – Он извлек две сигары, предложил одну другу. – В последний раз, а, старина?

8
{"b":"617880","o":1}