Литмир - Электронная Библиотека

– Порази их своим выступлением, – мать поправляет цветы в моих волосах и окидывает меня взглядом, прежде чем одобрительно улыбнуться.

– Докажи нашим людям, что семья Монтара сильна как никогда, – говорит отец.

– Я собираюсь сделать гораздо больше, – я провожу пальцем по длинному шипу короны и чувствую, как с каждой секундой мое дыхание становится легче, а мышцы расслабляются. – Я докажу им, что я сильна как никогда.

Приятная тяжесть мешочка на моем поясе придает мне уверенности.

Отец мимолетно сжимает мои плечи и протягивает руку матери.

Пора.

Глава 3

Все глаза обращены на нас, когда мы с Касемом выходим из дворца, направляясь к месту празднования. Тяжелые лианы, переплетенные с сияющими розовыми цветами, касаются моих плеч и обвиваются вокруг зубцов короны, пока мы поднимаемся наверх: туда, где позже состоится церемония.

Касем ведет меня через огромное море людей, которые расступаются перед нами, не позволяя мне задерживаться на одном месте. Не останавливаясь, он глубоко вздыхает, и я слышу его ворчание:

– Во имя крови Като, хотел бы я, чтобы мой день рождения пах так же хорошо.

Десятки уличных торговцев поставили свои палатки прямо вдоль горной тропы, предлагая прохожим любые лакомства, которые только можно представить: жареную свинину, липкие медовые пирожные, густой банановый пудинг и сладости из Икае. Некоторые продают даже игрушечные короны и сабли, украшенные сапфирами.

Две жительницы Ариды стоят рядом с виными бочками и громко хохочут, пока королевская стража пытается отогнать их к прилавкам с едой. Одна из них отмахивается от солдата с очередным, почти заразным смешком. Позади них ночь озаряют голубые и розовые факелы, сияющие от магии зачарования. Разноцветные огни очерчивают фигуры артистов и простых зрителей, беспечно танцующих под барабанный ритм. Внизу, на пляже, все еще прибывают новые корабли с гостями, которые весело приветствуют друг друга, прежде чем начать подъем.

– Это же принцесса! – отчетливый шепот девочки с Валуки привлекает мое внимание. Она уставилась на мою корону с приоткрытым ртом, и другие следуют ее примеру. Несколько секунд они таращатся на мои украшения, но затем приходят в себя и почтительно склоняют головы.

На людях я держу спину прямо, несмотря на вес короны, а мои плечи гордо расправлены, хотя эполеты тянут меня вниз. И хотя какая-то часть меня хочет отмахнуться от всех этих формальностей, на самом деле они нужны мне как воздух. Их уважительные поклоны заставляют меня выпрямить спину еще больше, а мое сердце наполняется гордостью.

Всю свою жизнь я училась защищать этих людей, и теперь они увидят, что мне это под силу.

Пока я иду сквозь толпу, большинство поданных расступается в стороны, с благоговением осматривая мою корону и эполеты, но некоторые спешат ко мне, желая пожать мою руку. Некоторых я знаю в лицо, но в основном мой дом наводнен незнакомцами, приехавшими со всех уголков королевства, чтобы посмотреть, как их принцесса подтвердит свой титул Аниманта и наследницы трона. Они одеты в цвета своих родных островов, и вокруг меня пестрит море различных оттенков и стилей одежды.

Согласно последнему писку моды, наряды жителей Морната украшены перьями. Одна женщина зачаровала свое платье таким образом, что оно выглядит как лебединое перо со сверкающим полупрозрачным верхом. Ее спутник привлекает внимание своими ярко-синими тенями, сочетающимися с цветом глаз. За его спиной развевается персиковый плащ с перьями на плечах, а высокий воротник закрывает шею. С каждым движением по плащу мужчины пробегает блестящая рябь, и на ткани появляется летящий фламинго.

Одежда детей Валуки куда проще. Они кутаются в большие шали, дополненные красивыми юбками или льняными штанами. Легкие свободные наряды не стесняют движений, поэтому они крутятся возле факелов, захватывая их пламя и перебрасывая его друг другу. Девочка со светлыми волосами теряет контроль над огнем, и пламя опаляет край ее рубиново-красной шали, за что малышка сразу получает гневный возглас от матери. Женщина отгоняет детей от огня и зажигает погасшие факелы легким взмахом руки.

Еще никогда я не видела такого скопления магии в одном месте, и это приводит меня в восторг. Женщина с красновато-коричневой кожей, добрым лицом и пушистыми кудряшками, спускающимися на изумрудный плащ Сантоса, использует свои чары, чтобы излечить ожог маленького огненного мага. Позади нее мужчина с Курманы, одетый в черную мантию, несет своей семье полные тарелки разнообразных лакомств, пока за ним по воздуху плывут два бокала вина.

Посреди всех этих людей дети и их родители собрались в кучку, чтобы посмотреть кукольное представление: одно из множества уличных забав, запланированных на этот вечер.

– Подходи, честной народ! – заливается трелью голос из-за ширмы.

Из толпы детей, наблюдающих за происходящим широко раскрытыми глазами, раздаются радостные возгласы, и только после этого рассказчик продолжает свою речь.

– Подходите, если хотите услышать историю великих Монтара – покорителей магии, защитников королевства!

Родители усаживают детей к себе на колени, и мне становится интересно, разделяют ли они мое мнение насчет того, что все это – чудесное преувеличение? Темный занавес будки начинает открываться, и я беру Касема за рукав, уводя его в тень, откуда мы сможем посмотреть представление.

– Серьезно? – со вздохом спрашивает он, и я шикаю в ответ.

– Когда-то давным-давно, – шепчет рассказчик, – коварное чудовище хотело уничтожить Визидию с помощью своих чар, – в будке вспыхивают маленькие огоньки, и один из артистов поднимает вверх руку с грубо сделанной куклой, которая должна изображать чудовище. – Этот зверь был хитер, и он решил развратить жителей королевства множественной магией. В те времена люди еще не знали опасностей колдовства. Они перетруждали свои тела, и это приводило к медленной и мучительной смерти, пока избыток магии пожирал их изнутри.

– Магия способна сделать человека жадным, – продолжает он. – Чем большей силой он обладает – тем сильнее ему хочется ее приумножить. Зверь пользовался этой жадностью, предлагая людям шанс изучить его магию – самую могущественную магию на свете, по крайней мере, так он утверждал. И люди сразу же соглашались на эту сделку, даже не подозревая, что на самом деле чудовище жаждало заполучить их души!

Публика задерживает дыхание, а Касем давится смехом. Прежде чем кто-нибудь успевает это заметить, я пихаю его локтем в бок.

Для Касема и праздных зевак это просто еще одна древняя история, которую им рассказывали в детстве. Но в этих историях моя кровь. Мое наследие.

– …магия была опасной и разрушительной, – продолжает рассказчик. – Сегодня мы знаем ее как магию души. Эта сила получила свое название из-за того, сколько алчных душ, желающих обладать всеми видами магии, она погубила в те времена! Но даже после того, как половина населения Визидии оказалась уничтожена, зверь не был доволен. Его голод возрастал, и он искал новые пути, чтобы распространять свою скверну, – чудовище преследует несколько вопящих кукол, гоняя их по крошечной сцене, а затем проглатывает их. Касем плотно сжимает губы, стараясь подавить усмешку. Пусть веселится.

– Всякая надежда была утеряна, – история продолжается. – Но вдруг один человек восстал против чудовища. Като Монтара! – на сцене появилась царственная кукла, изображающая моего великого предка, и зрители всех возрастов оживленно зааплодировали. Многие подняли в воздух игрушечные копии охотничьего ножа Като, сопровождая это движение радостными возгласами.

– Тогда Като еще не являлся королем. Он был скромным юношей, не обладавшим магией, и хотел лишь защитить своих любимых. Он заключил сделку со зверем: если Като убедит людей выбрать для себя всего одну магическую способность – чудовище отдаст ему всю свою силу и навсегда покинет Ариду. Зверь рассмеялся ему в лицо, ибо верил, что люди слишком алчны для того, чтобы согласиться на такое предложение. Чудовище не ожидало, что Като убедит людей отказаться от использования множественной магии, и все же юноша выполнил свою часть уговора.

5
{"b":"685909","o":1}