Литмир - Электронная Библиотека

— Мне нужно идти. — Даймонд допила свое пиво, чтобы не казалось, будто она убегает.

Нокс приблизился к ней.

— Не хочешь еще пива? Я могу подвезти тебя домой.

Даймонд подозревала, к чему это все ведет, и решила положить этому конец.

— Нет, спасибо, мне достаточно.

Когда она собралась спрыгнуть со стула, Нокс наклонился вперед и положил руку на сиденье между ее ног. Даймонд застыла на месте. Если она сдвинется хотя бы на сантиметр, то прижмется к его ладони.

— Я думаю, что ты должна остаться и повеселиться с нами. Мы можем помочь тебе хорошо провести время. — Он скользнул пальцем вперед, и Даймонд почувствовала, как Нокс провел им через джинсы вдоль ее киски. Шокированная этим откровенным действием, она не смогла остановить дрожь, сотрясшую ее тело.

Прищурив глаза, Нокс облизал губы, и тем самым привлек внимание Даймонд к металлическому шарику в его языке. Она потянулась и, рукой обхватив его запястье, оттолкнула от своих бедер.

— Если ты не уберешь свою руку, то я брошу твое дело и оставлю себе полмиллиона, которые должен мне Вайпер, наплевав на то, что твоя задница будет находиться в тюрьме за преступление, которое ты не совершал.

Нокс убрал руку, выпрямился и прислонился спиной к бару. Взял свое пиво и сделал глоток.

— Откуда ты знаешь, что я не убивал Сэм?

Даймонд заметила, что к ним подошел Райдер и встал с другой стороны от нее, и жестом попросил у Мика напиток. Когда Мик дал ему пиво, Райдер не отошел, очевидно, слушая их разговор. Вот сейчас Даймонд отомстит Ноксу за слишком наглое поведение.

— Перед тем как приехать сюда, я проехала через тот участок пути, где ты разбил свой байк. Это кратчайший путь к дороге, ведущей сюда, а далее в ваш клуб, так что знаю, почему ты был на той дороге.

— Таким образом, я решил срезать путь? Какое это имеет отношение к тому, что я не убивал Сэм?

— Я не могла понять, почему ты попал в аварию на своем байке на такой небольшой дороге, где почти нет машин. Судя по тормозному пути, ты, очевидно, врезался, чтобы избежать столкновения с чем-то.

Нокс пожал плечами.

— Потому что передо мной выехала машина.

— Нет. Там, где ты врезался — нет парковки, и это была однополосная дорога. Я пыталась понять, как такой опытный байкер мог попасть в аварию, и когда внимательно осмотрелась вокруг, то увидела несколько интересных вещей.

Нокс напрягся, бросив в сторону Райдера неодобрительный взгляд.

— Разве тебе больше нечем заняться?

— Пока нет. Тут слишком интересно, чтобы пропустить. Ты так и не рассказал мне, как разбил свой байк.

— Отвали нахрен! — выругался Нокс, сделав глоток пива, и впился взглядом в Даймонд.

Улыбка Райдера стала шире, и он уселся на табурет рядом с Даймонд.

— Я внимательно рассмотрела этот красивый район со старыми домами, окруженный большим количеством деревьев. Во дворах я заметила несколько белок. Думаю, ты свернул, чтобы объехать белку. Если ты разбил мотоцикл, чтобы предотвратить убийство животного, то не мог убить Сэм.

— Я разбил свой байк не из-за гребаной белки. — Покрасневшее лицо Нокса говорило о том, что он лжет.

Даймонд рассмеялась и сказала:

— Ты — зефирка.

— Ты на самом деле расхерачил свой байк, чтобы не сбить белку? — в неверии спросил Райдер.

— Нет, — резко рявкнул Нокс.

— Черт возьми, ты это сделал, — рассмеялся Райдер.

— Зефирка. — Даймонд кивнула Райдеру.

— Я не долбаный зефир! — прокричал Нокс, со стуком поставив свое пиво на барную стойку.

— Тебе лучше уйти. Зефирка вот-вот взорвется, — пошутил Райдер.

Даймонд улыбнулась в ответ.

— Ухожу, — и соскользнула со стула.

Но на этот раз Нокс не остановил ее, так как Райдер продолжил доставать его.

Смех прекратился, как только Даймонд села в машину и захлопнула дверь. Ее тут же окутало чувством безопасности.

Тело пребывало в смятении от краткого прикосновения Нокса. То, как легко ему удалось ее возбудить, бросало вызов ее воображению. Нокс был типичным байкером, которых она презирала, но ее тело это не заботило, и оно желало большего. Даймонд должна быть очень осторожна. Она заметила в глазах Нокса подтверждение понимания ее реакции. Он был не глуп, как она думала первоначально. И не такой уж он и зефирка, чтобы не воспользоваться ее влечением, а потом оставить желать большего.

Глава 8

Ранним утром следующего дня звонок мобильного вырвал Даймонд из глубокого сна.

— Алло? — сонно ответила в телефон.

— Мисс Ричардс?

Даймонд сразу же узнала голос шерифа. От тона его голоса ее сонливость как рукой сняло.

— Да, что случилось?

Шериф никогда раньше не звонил ей. Должно быть, он нашел ее номер в контактной информации в бумагах Нокса, которые заполняли, когда того выпустили из тюрьмы.

— В полицию штата поступил звонок с информацией о драгоценностях, которые были у Саманты Бедфорд на момент ее убийства. Через тридцать минут «Последним Всадникам» будет предъявлен ордер на обыск. Если поспешите, вы можете успеть добраться к тому времени, когда туда приедет полиция.

— Черт! Спасибо, шериф.

Даймонд отбросила одеяло, достала из шкафа костюм и судорожно натянула его. Расчесав и собрав волосы, она сунула ноги в туфли. Схватив портфель, рванула к своей машине.

Ведя машину настолько быстро, насколько могла, не нарушая скоростного режима, Даймонд смогла добраться до парковки «Последних Всадников» как раз в тот момент, когда представители полиции штата выходили из своих машин.

Дэвид Турман — прокурор от штата, который будет обвинителем Нокса, ожидал у подножия лестницы.

— Что ты здесь делаешь, Ди?

Она протянула руку, чтобы получить ордер на обыск.

— Удостоверяюсь, что вы придерживаетесь правил, указанных в ордере, естественно. — Даймонд взяла копию ордера и быстро прочитала его, стараясь не упускать деталей. — Вы ограничены только спальней Нокса и нигде больше. Убедитесь, что ваши люди знают это.

Турман бросил в ее сторону сердитый взгляд и забрал у нее ордер. Он был еще бо́льшим придурком, чем Калеб Грин. С каждой новой должностью в прокуратуре штата, уровень его придурковатости рос в геометрической прогрессии.

Большая группа поднялась по крутым ступенькам на крыльцо, где сержант полиции постучал в дверь. Несколько минут спустя дверь открыл Вайпер, за спиной которого стояла Уинтер. Турман вручил ему ордер, одновременно полицейские стремительно начали подниматься по лестнице.

— Вторая дверь слева, — сказал Турман, следуя за ними.

— Это полный бред, Турман. Откуда ты вообще знаешь, какая комната его?

Даймонд последовала за ним по ступенькам, когда полицейский жестом показал Вайперу с Уинтер подождать снаружи на крыльце. Тем же способом она попросила их не спорить. Даймонд была наверху лестницы, когда поняла, что полицейские вошли в спальню — из комнаты раздались женские визги.

— Что, черт возьми, происходит? — последний ворчливый голос, определенно, принадлежал Ноксу.

Даймонд остановилась в дверном проеме. Ей понадобилось все самообладание, чтобы сохранить свой профессионализм при картине, открывшейся ее взору.

Нокс вставал с самой большой кровати, которую она когда-либо видела, с простыней, едва прикрывающей член, а две женщины с головой накрылись одеялом, крича, чтобы все вышли. Райдер стоял с другой стороны кровати, натягивая штаны, при этом беззаботно размахивая своими причиндалами, пока, наконец, не засунул их внутрь и не застегнул джинсы.

— Будь я проклят. Мы попали на самую настоящую оргию, — рассмеялся один из полицейских.

По сердитому выражению лица Нокса Даймонд могла сказать, что он вот-вот взорвется. Надеясь предотвратить эту вспышку, она сделала шаг вперед и, не переступая порога комнаты, встала так, чтобы владелец смог увидеть ее.

— Нокс, тебе и твоим друзьям нужно освободить помещение. У полиции есть ордер на обыск. Спуститесь вниз и подождите вместе с Вайпером и Уинтер. У этих ребят есть разрешение на обыск только твоей комнаты, — сказала Даймонд из дверного проема, не имея возможности войти, согласно закону.

13
{"b":"705455","o":1}