Литмир - Электронная Библиотека

Тому тоже пришлось побегать со мной. Вот аппетита он не утратил, а мне от избытка адреналина есть не хотелось, хотя и надо будет в себя затолкать хоть пару булок. Сила — Силой, а жрать тоже надо, организм все-таки первичный органический носитель моего непутевого разума. И он может взбунтоваться весьма некстати.

— Ну если только прямо здесь, — я высунулся из бойницы.

Не хочу пропустить шоу, которое, скорее всего, будет утром, хотя может начаться и пораньше.

— Пошли в дом, — повелительно сказал отец.

— И пропустить все самое интересное?

— Ничего ты не пропустишь, — махнул рукой он. — Главное действующее лицо тут — я. И пока я не прибуду на место, ничего не начнется. А поскольку господин герцог изволит почивать и не велел его будить, я собираюсь заставить их немного подождать, часика два или три, пока моя светлость не соизволит принять какую-то там делегацию, тем более от узурпатора.

Я ухмыльнулся. Папаша, похоже, кадр еще тот. Хотя он прав, надо бы действительно поесть и поспать. Завтрашний денек обещал быть долгим и ни разу не томным. Так что я внял совету отца, доплелся до своей спальни и вырубился не раздеваясь, успев только снять сапоги перед тем, как плюхнуться в постель.

— Его Светлость изволит почивать и не велела будить! — проорал один из дружинников с луженой глоткой, выбранный специально для переговоров.

— Срочно вызови его, холоп! — проорал всадник, выехавший почти к самой переправе.

Я полюбовался на происходящее сверху, с привратной башни. Да, что-то больше эта комиссия по передаче замка напоминала зондеркоманду. Два десятка рослых мужиков, вооруженных до зубов, сидевших на породистых жеребцах явно из конюшни Его Величества, в черных кожаных верховых костюмах без каких-либо частей туалета в гербовых цветах и широкополых черных шляпах. Ну ни разу не переговорщики.

— Не велено! — проорал в ответ дружинник, явно обидившись на «холопа».

А вот не надо так себя по-хамски вести. А то еще будет тут права качать, нечего! Папаша явно решил играть свою игру. Нет, встал-то он уже давно, старая закалка позволяла спать и по два часа в случае необходимости, но расположения к гостям и светской беседе он не испытывал. Ну и гостей надо помариновать до нужной кондиции. Чтобы почувствовали свое место.

Я был здесь с самого начала, чтобы насладиться спектаклем. С тех пор, как прибежал дружинник и доложил, что к замку подъехала кавалькада непонятных людей. Ну мы с Другом тоже особо спешить не стали, успели скромно позавтракать и пошли на самые козырные места в зрительном зале.

Действо явно затягивалось. Главный устал перетявкиваться с дружинником, вся эта орава слезла с лошадей и устроилась на том берегу рва.

— Вызови Его Светлость! — вновь попробовал наладить контакт через часок их главный.

— Его Светлость завтракает, не велела беспокоить!

— Да что же вы за люди-то такие! — с обидой бросил главный, решил, что в ногах правды нет и тоже по примеру своих подчиненных присел на травку.

Отлично. Клиент понемногу доходит до кондиции. Агрессивная повестка снята. Как и положено при визите младшего аристократа к старшему по положению. Потому что приказ-не приказ, а правила общения остаются теми же.

Отец подошел еще через час, вышел на крепостную стену и обозрел окрестности.

— Кого нечистый принес? — спросил он, на миг окутавшись плетением Разговора. Нечего глотку драть, когда нет мегафона, но есть магия.

— Граф Вальдентис. Назначен кастеляном вашего замка.

— Кто-нибудь что-нибудь понял? — театрально обратился отец к нам и окружающим.

— Только то, что это граф Вальдентис, — сказал я. — Остальное нет. Бредит господин граф.

— Я тоже так думаю. Господин граф, у вас все в порядке? Может быть солнечный удар случился или скисшее вино попалось?

— Не паясничайте, Ваша Светлость. Вы все прекрасно понимаете, — ответил граф. — Извольте обеспечить доставку меня и моих людей на территорию вашего замка. Мы принимаем командование.

— Граф, кто назначил вас кастеляном моего замка? — спросил отец.

— Приказ Его Величества.

— Короля Каллинона Пятого?

— Принца Вулия.

— Граф, вы хоть немного в титулах разбираетесь? Его Высочество не Его Величество, и на его распоряжения мне, как бы это сказать цензурно…

— Король Каллинон Пятый скончался позавчера, мир его праху, — осенил себя граф Святым Кругом. — Теперь Лундией правит Его Высочество принц Вулий, и вы, как подданный короны, должны выполнять его предписания.

— Я давал присягу королю Каллинону Пятому, и больше никому. Поэтому извольте удалиться и не произносить изменнические речи передо мной и подданными короля, — гневно сказал отец.

— Вы должны были получить вчера письмо о нашем прибытии и о сдаче полномочий кастеляна.

— Я получил какую-то бумагу из королевской канцелярии на бланке, валяющимися пачками у ваших писарей. В этот карт-бланш можно вписать любую нелепицу, в том числе и ту, которую вы пытаетесь мне выдать за правду.

— У меня есть полномочия! — граф вынул из-за отворота камзола бумагу. — Вот, извольте убедиться!

— Отсюда не вижу, — сказал отец.

— Организуйте переправу через ров, и я покажу вам эту бумагу лично.

— Ну это довольно затруднительно, — ответил отец. — Можете добраться вплавь, а веревку, чтобы добраться сюда, мы вам скинем.

Судя по роже графа, купаться в зловонных водах, где плавали фекалии и дохлые крысы, ему явно не хотелось.

— Вы понимаете, Ваша Светлость, что этим подписываете себе приговор в государственной измене и бунте против государя? — крикнул отчаявшийся граф.

— Слушай меня, хамская морда, — решил поставить точки над «ё» отец. — Государь у нас один — Каллинон Пятый, и другого пока не короновали. Я присягал ему и выполняю его приказ, с которым тебя не ознакомили, хлыщ придворный. И буду выполнять этот приказ до тех пор, пока его не отменит новый государь, а не верткий жопочник, убивший своего брата и узурпировавший власть. И сдача земель Лундии исконному врагу и есть государственная измена. Как и сотрудничество с врагом. Как и убийство законного государя.

— То есть, вы отказываетесь выполнить прямой приказ монарха? — решил, наконец, поставить точку граф. Надоело, видимо, пререкаться.

— Законного монарха — нет. Неизвестно кого, называющего себя монархом — да, — твердо ответил отец.

— Его Высочество предусмотрел такую возможность, — сказал граф, и полез за обшлаг камзола. Что у него, секретер там, что ли? — Указ Его Высочества о лишении рода Осгенвей всех титулов, званий и должностей, полученных ранее, объявления их государственными преступниками и конфискации их имущества, как движимого, так и недвижимого.

Отец злобно рассмеялся, а я аж присвистнул про себя. Нет, это не вишенка на торте, и не бумага на случай неожиданности. Заранее припасена, и в любом случае была бы использована. Даже если бы — в самом невероятном случае — пустили эту звиздобратию в замок и сдали командование, то следующий шаг — бумага в нос, арест, кандалы и далее по списку. В том числе и исполнение приговора на месте. Но это только самый невероятный случай, и то, на это требуются подготовленные люди, в том числе и боевые маги на случай сопротивления. Я всмотрелся магическим взглядом в группу, приехавшую с графом. Все нормально, мельтешили черно-красные ауры профессиональных убийц, а вот у одного… Ровный серый шар, скрывающий ауру. Ага, ну такая же маскировка, как и у меня, закрывает лишнее. Значит, это и есть маг. Я всмотрелся, чтобы запомнить его в лицо, на будущее. Вдруг придется встретиться.

— Передайте вашему Вульвию, что он может себе засунуть эту бумагу туда, где часто бывают его любовники, — сказал отец. — Никогда ни один из рода Осгенвей не был предателем собственного народа и короны. И сейчас не будет. Мы — надежда и опора Его Величества и королевства на этих землях, и мы будем сражаться за них до последнего против любого врага, внешнего или внутреннего, — медленно и твердо произнес отец. — Вы приехали сюда без приглашения, и лучший вариант для вас — так же уехать. Сейчас. Потом уже будет поздно.

37
{"b":"786188","o":1}