Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Зачем? – ещё недовольнее спросил Ху Фэйцинь.

– Затеряешься в астральных дебрях, не сможешь вернуться. Не стоит слишком глубоко уходить в себя. Пора остановиться.

– Не пора, – возразил Ху Фэйцинь сварливо.

– Пересчитай хвосты.

Ху Фэйцинь сунул руки за спину и принялся перебирать хвосты.

– Де-девять? – заикнувшись от волнения, воскликнул он, нащупав лишний там, где ещё недавно ничего не было.

– Девять, – кивнул Ху Вэй. – Давненько уже.

– Почему ты мне не сказал?!

– Я пытался, – пожал плечами Лис-с-горы.

[072] Ху Фэйцинь не чувствует разницы

Девять хвостов! Теперь у него было девять хвостов! Ху Фэйцинь напыжился от гордости.

Лис-с-горы, заметив это, фыркнул и предложил:

– Можешь станцевать победную лисью джигу на пару с Недопёском.

Ху Фэйцинь покосился на него, но ничего не ответил. Он пребывал в радужном настроении и даже не возражал, когда Лис-с-горы принялся по привычке его донимать.

– Жалко, что ты не так часто отращиваешь хвосты, – сказал на это Ху Вэй, усмехнувшись.

Ху Фэйцинь лучился благостной аурой и пропустил насмешку мимо ушей. Девятый хвост! Теперь он всего в шаге от горного духа! Теперь он стал ещё сильнее…

Нет.

Радость Ху Фэйциня угасла, когда он осознал, что ничего не изменилось. У него просто вырос ещё один хвост. Никаких других изменений он в себе не чувствовал: уровень духовных сил прежний, новых способностей не прибавилось… Он рывком сел, тараща глаза в вечерний сумрак.

– Чего всполошился? – не слишком довольно спросил Лис-с-горы, который уже успел задремать и не рассчитывал получить локтем в бок.

– Не чувствую разницы! – сердито сказал Ху Фэйцинь.

– А? – выгнул бровь Ху Вэй. – Выражайся яснее, не то я тебя укушу.

– У меня девятый хвост, так?

– Так.

– Но он мне ничего не прибавил!

– А должен был? – усомнился Ху Вэй.

– Когда у меня отрастал новый хвост, уровень моей культивации повышался, – сказал Ху Фэйцинь раздражённо. – Ничего не изменилось. В этот раз ничего не изменилось. У меня просто вырос ещё один хвост.

– Хм… – неопределённо отозвался Лис-с-горы. – Вероятно, ты достиг максимального уровня, только и всего.

– Не может быть! – отрезал Ху Фэйцинь. – Я ещё бесконечно слаб, если сравнивать с тобой.

– Я чистопородный демон, – возразил Ху Вэй, – тебе меня никогда не догнать. Но ты ведь наверняка стал сильнее, чем был до перерождения. Культивируешь до горного духа, а там…

«Это сплошное разочарование, а не девятый хвост!» – подумал мрачно Ху Фэйцинь и огрызнулся, когда Лис-с-горы, уже окончательно проснувшийся, попытался к нему прилиситься.

– Если нет никакой разницы, зачем было так стараться его отращивать! – воскликнул Ху Фэйцинь, ухватив себя за девятый хвост.

– Зато ты теперь совершенная лиса, ты достиг лисьего Абсолюта, – ухмыльнулся Лис-с-горы.

– Нет у лис никакого Абсолюта! – рассердился Ху Фэйцинь и так дёрнул одеяло, что Ху Вэй свалился с кровати на пол.

– Эй! Я не виноват, что вырос хвост-пустышка.

– Как? – переспросил Ху Фэйцинь.

– Или же ты невнимательно себя проверял на предмет изменений, – продолжал Лис-с-горы, сделав вид, что не расслышал переспроса. – Хвосты ведь не только на количество духовных сил влияют. Может, у тебя какие-то способности появились.

– Нет, – сказал Ху Фэйцинь однозначно, – я хорошо проверил. Что за хвост-пустышка?

Ху Вэй ничего не ответил.

– Что за хвост-пустышка? – настойчиво повторил Ху Фэйцинь. – Не начинай говорить, если не собираешься продолжать! Я от тебя не отстану!

– Просто для красоты. Некоторые лисы отращивают дополнительный хвост для красоты. Чем больше хвостов, тем лиса популярнее на лисьем лежбище и тем больше лис её оприходует. К культивации это не имеет никакого отношения. Фэйцинь, ты что, решил прибавить себе популярности? – фыркнул Лис-с-горы.

– Мой хвост не пустышка! – возмутился Ху Фэйцинь. – И меня не интересует популярность… Совместной культивации с тобой мне вполне хватает. Переходить на такую ступень я не хочу.

– Приму это за комплимент, – сказал Ху Вэй и осклабился.

[073] Как культивировать в горного духа?

– Я буду культивировать в горного духа, – объявил Ху Фэйцинь.

Лис-с-горы лениво приоткрыл один глаз и ничего не сказал. Он лежал, вытянув руки и ноги параллельно телу, и отгонял от себя мух хвостом.

– Решил устроить себе ленивый день, – сказал он.

«Устраивай его где-нибудь ещё, – возмутился Ху Фэйцинь. – Ты мешаешь мне сосредоточиться на решении важных культивационных проблем».

И разумеется, Лис-с-горы никуда не ушёл. Но хотя бы не заставил Ху Фэйциня лечь с ним. Вероятно, ленивый день предполагал, что Ху Вэй вообще ничем заниматься не будет.

«Что это вообще за ленивый день?» – подумал Ху Фэйцинь, но расспрашивать не стал: дорасспрашиваешься до неприятностей на свой лисий хвост!

– Рассказывай, как это сделать, – велел Ху Фэйцинь, толкнув Лиса-с-горы рукой в бок.

Ху Вэй чуть округлил глаза и губы, буквально на долю секунды, но этого Ху Фэйциню хватило, чтобы понять: Лис-с-горы понятия не имеет, как культивировать в горного духа!

«А как же тысячелетняя демоническая мудрость?» – хотел съязвить Ху Фэйцинь, но благоразумно не стал.

– Вообще ничего не знаешь? – упавшим голосом спросил Ху Фэйцинь.

– Хм… – протянул Лис-с-горы, садясь. – Давай рассуждать логически. Горный дух – это высшая форма лисы-оборотня, так?

Ху Фэйцинь кивнул, соглашаясь.

– Чтобы стать горным духом, лиса должна отрастить девять хвостов, так?

Ху Фэйцинь опять кивнул.

– Девять хвостов у тебя уже есть, так?

Ху Фэйцинь снова кивнул и распушил свои хвосты.

– Теперь нужно понять, что делают горные духи. Что делают горные духи? Что человечьи сказки про это говорят? – спросил Ху Вэй.

– Ну, нельзя же в культивации полагаться на сказки, – неуверенно возразил Ху Фэйцинь.

– Ещё как можно. В них заключена тысячелетняя мудрость, просто людишки слишком скудоумны, чтобы её вычленить.

Ху Фэйцинь поскрёб затылок. Не так уж и много он слышал в своей прошлой жизни о горных духах, но если, как выразился Ху Вэй, рассуждать логически…

– Горный дух охраняет свою гору и тех, кто на этой горе живёт, – сказал Ху Фэйцинь, сосредоточенно морща лоб. – Говорят ещё, что он может управлять погодой и тем, что находится под его охраной.

– Негусто, – заметил Ху Вэй. – Вообще хорошо было бы поймать какого-нибудь горного духа и выпотроши… выспросить у него подробности.

– Ты хотел сказать «выпотрошить»? – возмутился Ху Фэйцинь.

– Нет. – Лис-с-горы состроил постное лицо.

– Я слышал! – настаивал Ху Фэйцинь.

– Тебе послышалось.

– Ничего мне не послышалось, ты едва не сказал «выпотрошить»!

– Просто оговорился.

– Ты бы выпотрошил горного духа, если бы его поймал?! – не унимался Ху Фэйцинь.

Лис-с-горы вздохнул и поднял глаза к потолку:

– Это к делу не относится. Но у меня есть кое-какие идеи насчёт культивации в горного духа. И если ты перестанешь закатывать глаза и закроешь пасть, то я, так и быть, их тебе поведаю.

Ху Фэйцинь закрыл рот, щёлкнув зубами, и уставился на Лиса-с-горы.

– Так-то лучше, – кивнул Ху Вэй.

[074] Тренировка Лисьей воли

– Сразу предупреждаю, – сказал Лис-с-горы, – это всё предположения, так что полной уверенности, что сработает, нет.

– Я всё равно хочу послушать.

– Тогда ладно. Если горный дух может управлять всеми теми, кто находится под его охраной, то он должен обладать соответствующими способностями, так?

45
{"b":"842853","o":1}