Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это всё из-за Джека, да? — Майк сжимает кулаки.

Кассандра кладёт ладонь на его спину, поглаживает.

— Не надо, дорогой, Джек…

— Джек — один из наилучших кандидатов на выполнение спецзадания от государства. Но по независящим от него причинам, вы могли попасть под удар некой преступной организации. Поэтому сейчас вам предписывается находиться строго в пределах этого дома.

— Но моя работа… — Майк вскидывает взгляд.

— Ваше состояние здоровья сейчас для нас важнее, чем ваша служба в армии, — строго замечает Смит.

— Да почему⁈ — ревёт он, вскакивая с места.

— Потому, что Джек Уорон должен знать, что мы прикрываем его спину, — капитан сохраняет спокойствие. — Мы не знаем точно, скольким людям Джек перешёл дорогу, поэтому не имеем права рисковать.

— Джек стал большой шишкой, раз вы решили озаботиться нами, — фыркает Кира, складывая руки на груди.

На эту реплику Смит предпочитает ничего не отвечать.

— Что за бред, — Майк запускает пальцы в волосы спонтанным жестом. — Он же просто убийца!

— Мне бы хотелось показать вам несколько документов, — из портфеля, что принёс с собой, капитан вынимает стопку документов. — Это небольшой перечень целей, смерть которых предписывается некому Ворону, который является амплуа Джека в преступном мире. А вот, — он вынимает вторую стопку. — Доказанные поступки этих личностей. Ознакомьтесь, пожалуйста, а я пока поговорю с вашей постоянной охраной. Возможно, эта информация примерит вас в вашим братом и вам станет проще переносить временный неудобства.

Капитан поднимается и выходит из дома. Майк и Кассандра как два изваяния молча таращатся на бумаги, лежащие на столе, не делая даже одного движения в их сторону. Кира же спокойно подходит к документам, берёт первый листочек из стопки с личностями.

— Какая колоритная рожа, — протягивает она, смотря на фотографию, прикреплённую к бумаге.

— Кира! — Майк тут же срывается с места и выхватывает из её рук лист. — Тебе нельзя такое читать!

Жена смотрит на него, как на умалишенного.

— Тебе надо больше гулять и…

— Майк, — Кира щурится. — Мы здесь — заложники. О каких прогулках ты бредишь?

— Мы не заложники, мы… — Кассандра пытается подобрать слово.

— Заложники, — повторяет Кира. — Только не у мафии, как могло бы быть, а у государства. Джек должен знать, что его спину прикрывают, — она кривляется, повторяя слова Смита. — Это палка о двух концах. Потому что он так же должен понимать, что в эту спину ему, если надо, воткнут нож, угрожая смертью любого из нас. И если на мою жизнь ему ещё можно закрыть глаза, то уж точно не на ваши. Так что советую ознакомиться с текстами и подумать, как бы поменьше отсвечивать и напоминать о себе федералам, — девушка спокойно разворачивается и направляется к лестнице. — Я выберу нам комнату.

— Да, милая, конечно, — скорее рефлекторно отзывается Майк и встречается глазами с матерью.

— Она права, — тихо вздыхает Кассандра, решительно поднимается и берётся за документы.

Майк ещё пару секунд так и стоит с зажатым в руке листом, но всё-таки опускает глаза и погружается в текст.

Целями Ворона были около ста человек разного рода. У Кассандры руки тряслись, когда она вынимала лист из этой стопки. Но вскоре дрожь прекратилась, стоило ей только почитать досье на жертв. Наркоторговля, работорговля, игорный бизнес, кланы якудза, преступный группировки мексиканских картелей и их главы…

Вечером, когда капитан вернулся в дом, он застал Майка и Кассандру там же, в холле. Вокруг них лежали разбросанные листы и коробки из-под привозной еды. Женщина нервно потягивала кофе из стаканчика, касаясь кончиками пальцев листов рядом с ней.

— Я не понимаю, — сидящий на полу Майк поднимает на него глаза. — По вашим данным получается, что Джек никакой не убийца, а прям ангел небесный. Но это же не так!

— Я бы не назвал его ангелом, — пожимает плечами Смит, приземляясь в то же кресло, с которого вставал. — Всё-таки он и сам работал на одну довольно крупную группировку русской мафии. Но если использовать вашу терминологию, он скорее ангел падший, что-то вроде Люцифера. Он приходит за теми, против кого законы общества бессильны. Да, Ворон убил сотни людей, но показал преступникам, что зло, которое они причиняют, может обернуться против них.

— Вы его как будто поощряете! — ворчит Майк.

— Отнюдь, — качает головой капитан. — У меня был ордер на его арест. От того, что в его послужном списке пока не встречались невинные, он не перестаёт быть человеком, преступившим закон. Но сейчас он может выполнить такую задачу, цены которой хватит на его амнистию.

— Что за задача? — хмурится Майк.

— Группа, которую возглавляет ваш брат, и в которую входит ваш отец, сейчас задействована в очень важной государственной работе. К сожалению, это всё, что я могу вам сказать.

Кассандра, поднимается с пола:

— Нам позволят наблюдать за трансляцией?

— Да, конечно. Сигналы ото всех троих членов вашей семьи будут поступать на ваши личные ноутбуки по закрытому каналу после нашей обработки.

* * *

После очередного вылета меня снова выдёргивает к шлагбауму Кинтаро, сказав, что пришла Хельга. Бодаться с местными, чтобы пропустили её в распоряжение, я не собираюсь, поэтому выхожу сам. Сегодня прохладно, так что привычная женская фигурка кутается в плащ.

— Джек, я нашла то, что вы просили, — почти кричит она, стоит ей только меня увидеть. — Но надо ехать заключать договор прямо сейчас.

Вздыхаю, но киваю: делать нечего, если я хочу перестать чувствовать себя старыми развалинами каждое утро, то надо поднапрячься и найти нам другой дом.

— Это далеко? — уточняю. — За сколько можно дойти?

Хельга задумывается.

— Минут за сорок, — прикидывает.

Кривлюсь, оглядываюсь, пытаясь понять, кого тут можно допросить на вопрос транспорта, не пешком же через весь город тащиться.

— Здесь есть такси или что-то вроде?

Хельга открывает рот, но ответить не успевает, потому что слышен звук мотора, и я с удивлением сморю, как Кинтаро заводит армейский внедорожник, стоящий неподалеку. Подъезжает к нам, кивает на пассажирские места. С усмешкой указываю Хельге на сидение за водителем, зам же забираюсь рядом с японцем.

— Откуда такие трофеи? — спрашиваю с усмешкой.

— Калум распорядился, — Кинтаро пожимает плечами. — Сказал, что…

— Я догадываюсь, что он сказал, — отмахиваюсь с досадой, в голове сам собой звучит голос этого белобрысого засранца. По-любому изрёк что-то вроде: «Владыке нужен автомобиль, а то какой он владыка?» — И как только Рэд на это финансирование выделил?

— С зубовным скрежетом, — хмыкает Кантаро.

— Ладно, позже разберёмся, поехали, — командую.

Кинтаро выруливает из военного городка, за шлагбаум нас выпускают без вопросов. Дальше нашим маршрутом руководит Хельга, указывая, где нужно повернуть. Мы петляем по городу, я за передвижениями не слежу, бездумно провожая глазами прохожих. Здесь было серее, что ли, чем в Кирстене. Вместо обычных горожан по тротуарам снуют вооруженные военные, мало кафешек, много оружеек. Пункты призыва добровольцев всегда можно опознать по большому количеству к месту и не к месту навтыканых флагов Альянса — на красном знамени три вооруженных бойца в броне, стоящих треугольником.

Но в целом ехать нам пришлось недалеко, Кинтаро останавливает машину около трёхэтажного здания. Оно довольно длинное и узкое, в целом выглядит нежилым и заброшенным, но все окна целы. По крайней мере, на стороне фасада.

— Это самый лучший вариант, ближе к корпусу ничего нет, оно полностью свободно, но есть один нюанс, — Хельга поправляет выбившиеся на ветру из прически волосы. — Квадратура у квартир небольшая, но их много. Это — бывшее общежитие, — она выжидательно смотрит на меня, ожидая вердикта.

— В любом случае лучше, чем в казарме, — кривлюсь, стоит только вспомнить местные условия и, особенно, кормушку. — Да и вообще, такой вариант нам даже лучше, чем большие квартиры. Нам тут надо разместить очень много народу, который тут будет делать лишь две вещи: есть и спать. На всё остальное время у нас другая развлекательная программа. Где и что подписать? — оглядываюсь в поисках хозяина здания.

40
{"b":"842884","o":1}