Литмир - Электронная Библиотека

Бр-р-р. Даже думать страшно.

– Всё проходит так, как вы и планировали, господин Ито, – говорила нага. – Мои дети не устают и, осмелюсь сказать, счастливы жизнью. Трудиться на ваше благо для них в радость.

– Что за чушь? – огрызнулся я. Такие фразы казались мне грубой лестью, которую даже не пытаются прикрыть. – Как можно радоваться, когда работаешь у кого-то в подчинении?

– Всё познаётся в сравнении, господин Ито, – прошипела серо-зелёная женщина и чуть опустилась, заглянув мне в глаза. – А нам, поверьте, есть с чем сравнивать.

– Хорошо, – хмыкнул я, не желая вдаваться в эти вопросы. У каждого своя правда, и чтобы понять оппонента, надо прожить его жизнь, а мне этого совсем не хотелось. – Наши рабочие часто приходят к вам?

– Раз в три дня, – ответила та.

– Доставляют всё необходимое?

– А разве мы в чём-то нуждаемся? – на этот раз нага усмехнулась.

– Мы договаривались, что охотиться на скот, а тем более ванов, вам запрещено. В противном случае…

– Смерть, – закончила она. – Мы помним, господин. И никто не нарушил вашего приказа. Но эти леса богаты на пищу. К тому же неподалёку река, а мы любим рыбу. Вам не о чем беспокоиться.

– Это я и хотел услышать, – облегчённо вздохнул я.

– А мне бы хотелось услышать нечто иное, – заговорила нага заискивающим голосом и подвинулась ко мне. – Когда вы согласитесь… сделать новых работников?

– Ты сама-то понимаешь, насколько это неуместно и коряво звучит? – нахмурился я, но не отступил.

– В чём дело, Ито-сан, я ведь знаю, как вы любите ласки, – с этими словами нага постучала себя по виску, давая понять, что мои мысли для неё, как открытая книга. – Почему не хотите порадовать себя более злачными желаниями?

– Закроем вопрос, – грубо произнёс я. – Я не желал становиться вашим королём. На тот момент мною двигала месть. Теперь вы свободный народ, который получает плату за свой труд. Значит, никто из нас ничего друг другу не должен.

– Вот как, – улыбнулась нага, однако её улыбка больше напоминала хищный оскал. – Тогда скажу проще, – склонилась предо мной, оказавшись лицом к лицу. – Ты мне нравишься, Тсукико. Будь со мной, и я обещаю тебе невиданные доселе удовольствия.

– Не хочу тебя обидеть, – выдохнул я, стараясь говорить более спокойным голосом, – но мне нравятся другие.

– Глупости, – не сдавалась та, но всё же отступила и выпрямилась. – Я знаю вашу натуру, Ито-сан. То, о чём вы даже не подозреваете. Поэтому подожду, когда созреете.

Да неужели? Хорошо, я тоже подожду, когда эта натура покажется. Мне жутко интересно.

Нага вновь расплылась в улыбке, прочитав мои мысли, но больше ничего не сказала.

* * *

Задерживаться у наг не стал. Повода не доверять пресмыкающимся не было, и если королева говорит, что всё нормально, а наши поставщики работают так же, как и до этого, то значит, всё и правда спокойно. Проверять, как добывают кристаллы, тоже не стал, попросту не мог, для этого пришлось бы забраться в пещеры и узкие туннели, куда меня совсем не тянуло.

Обсудив всё с королевой наг, договорился, что приду к ним вместе с очередным караваном рабочих, чтобы проверить так ли хорошо работают ваны. А после направился обратно к дому. Однако уже на подходе к деревне почувствовал нечто неладное. В воздухе будто повис смрад злобы и подлости, от которого у меня невольно сжимались кулаки. Хотелось найти источник и, а это скорее всего кто-то из ванов, наподдать ему так, чтобы летел до самого Большого канала.

Как только я выбрался на дорогу, услышал шум и крики. Крестьяне столпились на улице и горланили кто во что горазд. Но стоило одному заметить меня за спиной, как шум постепенно утих. Ваны расступились, пропуская меня вперёд.

– Что здесь происходит? – спросил я, выходя к забору своего нового дома.

И ответ не заставил себя долго ждать.

У ворот толпились воины, направившие копья на группу неизвестных мне солдат в серых одеждах. На их головах красовались широкие треугольные шляпы, а на поясах висели длинные мечи. Но в руках они также держали копья, готовясь наброситься на противника в любой момент. А возглавлял их толстый высокий ван в синем кимоно. Его лицо исказилось в гримасе презрения и злости. Он кричал на моих воинов, грозясь всеми карами небесными, отчего его пышная чёрная борода весело дёргалась.

– Это ты?! – взревел он, повернувшись ко мне. – Ты Ито Тсукико?!

Двинулся на меня, гордо вскинув подбородок. Мне на подмогу попытались броситься воины, но я остановил их, подняв ладонь.

– Да, это я, – кивнул в ответ. – Но, может, представишься сам?

– Да как ты смеешь, щенок?! – рычал он. – Перед тобой Джикаймо Кирако, один из…

– Да, да, да, – перебил его я и посмотрел на своих воинов. – Вы всех поймали? – всего в списке было шесть имён, и я очень надеялся, что хотя бы оставшиеся четверо из шайки Ичи взялись за ум, так как их наказывать мне не хотелось. – Они в амбаре?

– Так точно, Ито-сан! – гаркнул Ичитаре, отчего вздрогнул даже я.

– А ты, получается, – перевёл взгляд на опешившего вана, который не понимал, почему это его перебили и не желают выслушать все регалии, – тот самый купец, сын Сенты?

– Джикаймо Сенты, – прорычал ван, стоя в паре шагов от меня. – А теперь попробуй объясниться, почему мой сын…

– Закрой рот, – спокойно произнёс я, но получил именно тот эффект, на который рассчитывал. Купец заткнулся и побагровел от злости. Казалось, тронь его, и взорвётся, словно мыльный пузырь. – А теперь слушай внимательно. Ты пришёл в МОЙ дом, угрожаешь МОИМ друзьям, кричишь лично НА МЕНЯ. И это во-вторых. А во-первых, твой сын пробрался ко МНЕ в дом, чтобы воспользоваться МОЕЙ наложницей. И, судя по всему, он это делает не впервые и не только с ней. На твоём отпрыске лежит тяжёлое преступление – насилие невинных…

– Что?! – рассмеялся купец, не обращая внимания на мой голос. – Он трахнул пару деревенских шлюшек, а теперь его за это будут судить? Да кто этим не занимался, мальчишка? Ты слишком юн, чтобы говорить о том, как живут взрослые ваны! А теперь давай-ка, прикажи своим идиотам привести моего сына.

– Ну что ж, – вздохнул я и покачал головой. Видят боги, я пытался решить всё меньшей кровью. Взглянул на своих воинов и кивнул. – Ичитаре, приведи Сенту и остальных.

Глава 6

– Но Ито-сан… – удивлённо произнёс тот, но, увидев мой строгий взгляд, поспешил в амбар.

Вскоре на улицу вывели шестерых ванов. Четверо были одеты словно бродяги, а вот двое из них выделялись опрятностью. Нет, они не были одеты в дорогие одежды. Наоборот, на них висели мешковатые рубахи и штаны, но они были чистыми. Это говорило о том, что ваны следили за собой.

Шестеро парней, пугливо косящихся на меня. И лишь Сента, увидев отца, расплылся в довольной улыбке и шагнул навстречу родителю. Но в ту же секунду перед ним вскинули копьё, не позволяя идти дальше.

– Какого чёрта?! – воскликнул разгневанный купец и сам двинулся к сыну.

Но стоило ему приблизиться, как мои солдаты навели острые лезвия на него. А вот купеческие воины замешкались, не зная, что делать. Они продолжали стоять с оружием в руках, но было очевидно, что никто из них не собирается сражаться. И лишь честь не позволяла им отступить. Каждый из них поклялся служить купцу, и были лишь несколько способов отречься от своих слов.

И я им в этом помог.

– Лучше бы вам остановиться, – спокойно произнёс я, но купец вместе со своим отрядом дрогнул.

– Не зазнавайся, щенок, – прорычал тот. – Даже старик Джиро тебе не поможет, если сейчас же…

– Это угроза? – с улыбкой переспросил я. – Может, ты хочешь вызвать меня на Поединок Чести?

Купец побагровел, но ничего не сказал.

– То-то же, так что умолкни и внимательно слушай, – повернулся к шестёрке ванов. – Я знаю, что вы творили, пока здесь управлял Сидзаки. И подобное я никому не буду прощать. Однако понимаю, что вы могли идти на поводу у других, а кое-кто и вовсе не виновен. Но хотелось бы услышать ваше мнение. Сделайте шаг вперёд те, кто хоть раз принуждал кого-то из девушек к разврату.

8
{"b":"846669","o":1}