Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И ничего не произошло, потому что мотор не завелся.

Джоэл предпринял следующую попытку. И еще одну… и еще…

Все усилия имели одинаково плачевный результат – мотор не издал ни звука, даже не чихнул.

Между тем лодку потихоньку относило от коттеджа.

– Что за дьявол! – ругнулся Джоэл. – Впрочем… – он посмотрел на Кору, – это одна из причин, которая задержала меня в дороге, позволив добраться до тебя лишь ночью. Причем остаток пути я прошел на веслах. Кстати, именно поэтому ты и не слышала, как я подплыл к твоему балкону.

Кора подумала, что действительно ночью не было слышно звуков лодочного мотора – ни близких, ни отдаленных. Она бы услышала, потому что спала чутко. Любой бы на ее месте не смог проваливаться по ночам в крепкий сон, потому что ситуация наводнения к этому не располагала.

Пока Кора размышляла, Джоэл еще раз попытался оживить двигатель, но тщетно.

– Как же теперь быть? – с беспокойством спросила она. При этом ей пришлось повысить голос, потому что между ней и Джоэлом уже простиралось расстояние футов в сорок.

– Видно, придется мне немного задержаться у тебя. – Джоэл обезоруживающе улыбнулся. – Ничего не поделаешь. Рад бы, да не могу избавить тебя от своего присутствия.

– Так я и знал! – раздалось за спиной Коры.

Вздрогнув, она обернулась и увидела приблизившегося Стива.

– Что ты так кричишь?! Я чуть в воду не свалилась!

Его глаза сверкнули негодованием.

– Чуяло мое сердце, что так просто мы от него не отделаемся!

– Мы? – нахмурилась Кора.

Однако Стив пропустил это мимо ушей.

– Сначала он забыл плащ, теперь у него не заводится мотор! Интересно, чего еще ожидать?

– У тебя богатая фантазия, придумай что-нибудь, – усмехнулась Кора.

– Этот парень сам большой выдумщик!

– Ох ты господи, но если мотор не заводится, то тут хоть думай, хоть нет, а все равно…

– Вот видишь, – прервал ее Стив на полуслове, – ты уже выгораживаешь его!

– Я?!

– Конечно! – Стив собирался сказать что-то еще, но в этот момент, ловко управляясь с веслами, Джоэл причалил к крыше.

Затем без посторонней помощи, лишь держась за борт другой, принадлежавшей Коре лодки, накинул на колышек веревку, и через две минуты узел был завязан вновь. А еще через несколько мгновений Джоэл оказался на крыше.

– Привет!

– Привет, – улыбнулась Кора.

А Стив, отворачивая лицо, проворчал:

– Давно не виделись…

– Предупреждаю сразу, – вполне серьезно сказал Джоэл, – если мне не удастся починить мотор сегодня, на ночь я останусь здесь.

Произнося эти слова, он смотрел на Кору и не видел отрицания в ее изумрудных глазах.

Зато Стив имел насчет пребывания Джоэла в коттедже иное мнение. И высказал его, хотя об этом никто не просил:

– Что значит «останусь»? Нечего тебе здесь делать, приятель! Если у лодки заглох мотор, это еще не повод надоедать хозяйке дома. – Когда Джоэл и Кора одновременно повернулись к нему, он сварливо спросил: – Есть у тебя весла? – И сам же ответил: – Есть. Вот и греби!

– Куда? – насмешливо сверкнул глазами Джоэл. – До города?

– А хоть и до города! – вспылил Стив. – Потрудись немного, с тебя не убудет, силушка есть…

Джоэл пожал плечами.

– Не спорю, но расходовать ее по-глупому не намерен. Тем более что можно починить мотор.

– Положим, это еще неизвестно. – На миг задумавшись, Стив вдруг предложил: – А давай я сам тебя доставлю! Привяжем твою лодку к моей, я сяду на весла и…

– И далеко мы так доберемся? – хмыкнул Джоэл.

– До деревни – запросто!

– Но мне туда не надо! Что я должен делать в затопленной деревне? И уж к тебе я точно не поеду.

– А я тебя к себе и не приглашаю. Посидишь на чердаке какого-нибудь пустующего дома, починишь мотор и двинешься дальше.

Джоэл смерил Стива взглядом.

– На чердаке, говоришь? И сколько, по-твоему, я должен там сидеть? Инструментов у меня нет, на починку мотора может уйти несколько дней… Что мне прикажешь есть, пить и так далее?

– С тем же успехом можно предположить, что с починкой ты справишься за два часа, – парировал Стив.

– Правильно, – кивнул Джоэл. – Что я и собираюсь сделать здесь. И мне вовсе незачем тащиться с тобой в деревню.

– Да, но ты сам сказал, что собираешься ночевать здесь, если мотор не заработает.

– Разумеется. Куда же мне деваться ночью?

Стив вспыхнул.

– Ах так? Тогда… тогда и я остаюсь!

– Ты? – прищурился Джоэл. – Почему? У тебя тоже что-то сломалось?

– Заткнись, умник!

На это Джоэл ничего не ответил, но его глаза гневно сверкнули.

Несколько мгновений, сердито сопя, спорщики стояли друг против друга, а вокруг них словно потрескивал наэлектризованный воздух. Казалось, еще минута – и в ход пойдут кулаки. Но тут вмешалась Кора:

– Послушайте, вы оба! Что вы себе позволяете?! Забыли, что я тоже нахожусь здесь? И что пока еще я хозяйка этой фермы? Прежде чем выяснять, кто останется здесь ночевать а кто нет, неплохо бы спросить у меня разрешения!

– Я спросил, – быстро произнес Джоэл. – Просто не успел получить ответ.

– А я не допущу, чтобы ты рисковала жизнью, оставшись под одной крышей с каким-то проходимцем!

Услышав подобное заявление, Кора мгновенно взвилась:

– Что ты сделаешь – не допустишь?! Ты?! Станешь рассказывать мне, что я должна делать?!

Кажется, только сейчас Стив сообразил, что несколько зарвался.

– Ну, я имел в виду, что твоя безопасность… – начал он гораздо менее уверенно, чем говорил минуту назад.

– К твоему сведению, я уже провела ночь с Джоэлом под одной крышей и ничего со мной не случилось, – сердито сказала Кора. – Мне не пять лет, и нечего меня опекать!

– Я не…

– Ты закончил работу? – прищурилась Кора.

– Да.

– Тогда поезжай домой!

Стив заметно растерялся. По-видимому, он не ожидал от Коры подобной реакции.

– Ты в самом деле разрешишь этому… хм… парню остаться?

– Не вижу причин отказывать.

– Но это опасно! – воскликнул Стив.

Кора покачала головой.

– Не думаю. Кроме того, ты видел Джоэла, и если со мной вопреки ожиданиям что-то случится, сможешь предоставить полиции описание его внешности.

– Вот именно, – поддакнул Джоэл.

Бессильный что-либо изменить, Стив скрипнул зубами.

– Что ж, тогда не буду вам мешать. Только, уж простите, мне придется пройтись по спальне, потому что моя лодка привязана к балконным перилам! – Резко повернувшись, он направился к ведущей в хлев дверце и вскоре исчез из виду. Через некоторое время Стив выплыл на своей лодке из-за угла дома и, усиленно гребя веслами, взял курс на деревню. На стоящих бок о бок Кору и Джоэла он не смотрел.

17

– Забавный у тебя помощник, – негромко сказал Джоэл, когда силуэты Стива и лодки слились в отдалении воедино. – Многовато на себя берет, но, наверное, исполнительный.

– Все-таки он любит животных, надо отдать ему должное, – так же тихо ответила Кора. – И с удовольствием ухаживает за ними.

Джоэл повернулся к ней.

– Гм, чего не сделаешь ради понравившейся женщины…

Кора подняла лицо, и ее взгляд встретился с внимательным, даже чуть печальным взглядом карих глаз Джоэла. В эту пронизанную множеством разнообразных – в основном приятных – эмоций минуту сердце подсказало Коре, что только что оброненная Джоэлом фраза наполнена двойным смыслом. С одной стороны, она содержит насмешку в адрес Стива, а с другой – имеет самое непосредственное отношение к чувствам, которые он испытывает к ней самой.

Повисло молчание, очень многозначительное, потому что отъезд Стива лишь усугубил и без того сильное ощущение оторванности от мира. Только раньше Кора сидела одна в окруженном со всех сторон водой коттедже, а сейчас с ней был Джоэл.

И это было нечто совсем другое – особенное, ни на что не похожее.

Ветерок в очередной раз бросил волосы в лицо Коры, и она машинально потянулась рукой вверх, чтобы убрать их, но… ее опередил Джоэл. Он завел развевающиеся локоны за ухо Коры, однако руку сразу не убрал. Через мгновение Кора почувствовала нежное прикосновение тыльной стороны его пальцев к своей щеке.

26
{"b":"111776","o":1}