Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но, Роберт… — запротестовала Фелиция. — Это не твоя машина!

— Меня это ничуть не заботит. Чертов Марок доставил нам достаточно беспокойства, так что пусть не обижается, что и мы его немного побеспокоим. Если бы я мог разбить вдребезги его проклятую машину, я был бы ужасно доволен. — Он резко выжал сцепление, и они вихрем понеслись по дороге.

Фелиция сидела молча, глядя в затылок Роберта, целеустремленно ведущего машину в сторону Синтры. Теперь это был совсем другой Роберт! Никогда бы она не подумала, что он способен на такие решительные действия. «Век живи — век учись!» — философски сказала она себе и повернулась к сестре. Та, закрыв глаза, откинулась на спинку сиденья.

— Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая?

Стефания выпрямилась.

— Я в порядке, хотя и немного в шоке.

— Ничего удивительного. Когда я думаю, что с тобой могло случиться… — Фелиция задрожала. — Что нам всем сейчас нужно, так это выпить чего-нибудь крепкого.

Позже, потягивая бренди в баре гостиницы, Стефания рассказала о звонке Мигеля и последующей встрече с ним.

— Не знаю, что бы он со мной сделал, если бы вы не приехали, — закончила она. — Но я не могу поверить, что он действительно мог причинить мне вред.

— Ты думаешь, он когда-нибудь узнает, что его брат сделал с драгоценностями? — спросила Фелиция.

— Сомневаюсь в этом. — Стефания нервно облизнула губы. — Но я боюсь, что он может отомстить Карлосу.

— Боже мой! — Роберт раздраженно отставил свой бокал. — Ты можешь думать о чем-нибудь другом, кроме Карлоса де Марока? По-моему, ты уже достаточно натерпелась от этой семейки.

Сморгнув слезы, Стефания встала и вышла из бара, слегка коснувшись руки Роберта. Он вздрогнул, поморщился и закусил губу.

— Что случилось? — спросила Фелиция.

— Ничего.

— Нет, что-то ведь не так. Ты повредил руку?

— Это пустяки. — Он печально усмехнулся. — Наверное, просто растянул запястье, когда ударил эту свинью.

— Дай посмотреть. — Фелиция наклонилась и увидела, что запястье на самом деле распухло и кожа на нем посинела. — Похоже на растяжение, — заметила она. — Тебе лучше подняться в номер — я приготовлю холодный компресс.

Ворча на ненужную суету, он тем не менее смиренно последовал за девушкой в свою комнату и с интересом стал наблюдать за ее умелыми действиями. Фелиция намочила полотенце холодной водой и обернула им запястье Роберта. Она была полностью поглощена своей работой, а ее лицо выражало озабоченность и участие, что удивило и тронуло его. Когда с повязкой было покончено и Фелиция подняла голову, Роберт прижался ртом к губам девушки. Свежий запах ее волос и нежность губ взволновали его. Он схватил ее в объятия, и его поцелуи внезапно стали более страстными.

Фелиция резко отпрянула от него и собралась уже выбежать из комнаты, когда он бросился к дверям и преградил ей путь к бегству.

— Не так быстро! А то я уже стал уставать от постоянно убегающих от меня женщин. Что со мной не так? У меня что — чума? Или еще что-то?

Фелиция с ненавистью посмотрела на него. Ее лицо окаменело, в голосе зазвучал сарказм:

— Для того, кто предполагает, что влюблен в мою сестру, такое поведение недопустимо.

— Кто сказал, что я влюблен в твою сестру?

Фелиция удивленно уставилась на него.

— Ты же не ждешь, что я в это поверю? — спросила она наконец. — Ты не мог так быстро измениться.

Роберт подошел к окну и какое-то время молча смотрел вдаль. Затем он повернулся с решительным выражением лица и заговорил, медленно и осторожно подбирая слова:

— Я не хотел об этом говорить. Но теперь, когда все сказано, я вдруг понял, что это правда. Даже такой простофиля, как я, не способен любить девушку, помешанную на ком-то другом. Одно время мне казалось, что она одумается, но теперь я вижу, что ошибался. — Он печально улыбнулся, но Фелиция, внимательно за ним наблюдавшая, не заметила в его улыбке ни капли сожаления. — Теперь я знаю, что она не изменится.

Выражение лица девушки смягчилось.

— Мне жаль, Роберт, — ласково сказала она. — Только не переживай так сильно.

Роберт взглянул в ее глаза.

— Самое смешное, — медленно ответил он, — что я совсем не переживаю.

Они улыбнулись друг другу, и Фелиция, не говоря ни слова, вышла из комнаты.

Глава 10

Шагая по шоссе к самолету, Стефания думала о том, что солнце никогда еще так ярко не светило, небо не было таким голубым, а запахи и звуки Португалии не казались такими соблазнительными и приятными. Поднявшись по трапу в салон, она села рядом с Фелицией и бросила в иллюминатор последний взгляд на страну, которую так сильно успела полюбить.

Лайнер вырулил на взлетную полосу, и Стефания оглянулась на здание аэропорта. Там, глядя в их сторону, одиноко стоял высокий мужчина, и ее сердце забилось сильнее. Карлос! Но когда мужчина повернулся и направился назад в здание, она поняла, что это не он: волосы светлее, плечи шире. «Идиотка! — мысленно упрекнула она себя. — Ради всего святого, освободись наконец от своих дурацких грез!»

Всю предыдущую ночь она провела без сна, пытаясь прогнать из своих мыслей образ Карлоса, но ничего не могла с ним поделать. В итоге она встала и приняла снотворное, которое, немного погодя, подарило ей несколько часов беспокойного сна. И теперь ей пришлось расплачиваться за них головной болью и чувством нереальности всего происходящего. Она ощутила на себе обеспокоенный взгляд сестры и успокаивающе улыбнулась ей, затем взяла книгу и попыталась читать.

Но это оказалось бесполезной тратой сил — слова плясали у нее перед глазами, их смысл даже не доходил до ее сознания. Каким непохожим было ее путешествие в Лиссабон! Тогда Стефания была полна восторга и ярких надежд на будущее, а теперь, когда работа завершена и она возвращается домой, ее сердце навсегда остается среди этих покрытых травой склонов и цветущих гор, спускающихся к Синтре.

Утратив всякую надежду понять смысл написанного, девушка уронила книгу на колени и закрыла глаза. Вскоре она задремала, а когда проснулась, чувствовала себя уже гораздо лучше.

Фелиция пересела к Роберту, и Стефания задумчиво прислушивалась к их оживленной беседе, внезапно обнаружив, что больше не ощущает боли разочарования от потери Роберта — только радость за Фелицию, что все так хорошо обернулось для нее. Если бы она сама не была сейчас так несчастна, если бы ее собственные страдания не сдерживали эту радость, как бы она была счастлива за сестру.

Стефания вздохнула, и, как будто почувствовав ее настроение, Фелиция повернулась.

— Ты прекрасно спала, дорогая. Мы приземляемся через пятнадцать минут.

Не веря, что проспала так долго, Стефания выглянула в иллюминатор. Шел дождь, свидетельствуя о том, что под ними действительно Англия. Над кабиной пилотов на табло замелькала просьба пристегнуть ремни, и вскоре самолет стал терять высоту, готовясь к посадке.

В аэропорту их ждали мистер и миссис Норд, и в суете встречи у Стефании уже не было времени на свои печальные мысли. Родители почувствовали ее уныние, но не стали расспрашивать и лишь заметили, что она выглядит усталой и ей нужно хорошенько отдохнуть, прежде чем вновь приступить к работе.

Стефания быстрее, чем ожидала, возобновила свою прежнюю жизнь. Обсуждая с отцом свой план ремонта замка и наблюдая за выражением его лица, когда он просматривал страницы отчета, она с радостью поняла, что не подвела его.

— Это дело точно поставит нас на ноги, — сообщил он дочери дней через десять после ее возвращения домой. — Я уже получил подтверждение от графа и от строительной фирмы из Лиссабона. В течение двух месяцев работа будет завершена, и приличную сумму комиссионных перечислят на наш счет.

— Я рада, — отозвалась Стефания с улыбкой. — Теперь, надеюсь, ты будешь чаще поручать мне выполнение заказов.

— Любых, какие захочешь, дорогая! Сейчас, кстати, есть один, довольно мудреный, в Саутгейте…

38
{"b":"156505","o":1}