Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она старалась дышать как можно ровнее.

— Я действительно хотела помочь твоему брату, — сказала она. — Если бы я была в силах…

— Я здесь не для того, чтобы говорить о брате.

— Но…

— Дело в тебе, Адриенна. Я приехал сюда ради тебя, а не ради брата, — мягко сказал он.

Она не смотрела на него, не могла смотреть. Дрожащими руками она накинула мокрую куртку на плечики, заставляя себя думать только об одном: надо пройти в ванную и повесить там куртку. Ванная комната находится рядом со спальней; она сможет дойти до нее, если сдвинет, словно приросшие к полу, ноги.

— Не надо было тебе приезжать, — проговорила Адриенна, стоя к нему спиной. — Мне необходимо какое-то время побыть одной, это единственный…

— Адриенна, даже в квантовой реальности ничто не существует в вакууме.

Она резко повернулась и увидела, что Дейтон расстегивает рубашку. Усилием воли сдвинув с места ноги, словно налитые свинцом, она сделала несколько шагов до ванной комнаты, повесила плечики с курткой на держатель для душа, в то же время усиленно пытаясь успокоить сердцебиение. Она старательно разгладила рукава куртки, расправила воротник, ощутила запах, исходивший от мокрой кожи и смешанный с запахом его разгоряченного тела. Прижав лицо к куртке, Адриенна глубоко вдохнула этот запах и закрыла глаза. Создавалось впечатление, что он рядом и обнимает ее.

Войдя в спальню, она остановилась, как громом пораженная. Дейтон стоял посреди комнаты, снимая рубашку и глядя на нее странным взглядом.

— Я было подумал, что ты решила запереться в ванной, — сказал он голосом, от которого у нее екнуло сердце.

— Может быть, так и надо было поступить?

— Ты думаешь, что я так опасен, Адриенна?

«Да, конечно, да!» — пронеслось в мозгу.

— Едва ли у меня есть майка подходящего для тебя размера, — сказала она, выдвигая ящик комода и перебирая лежавшее в нем белье.

Она не могла спокойно вынести вида его широкой, мускулистой, покрытой завитками темных волос груди. Сердце забилось сильнее, кровь застучала в висках. Ее волнение возросло, когда она услышала звук его шагов по деревянному полу.

Адриенна резко обернулась.

— Дейтон, ты не можешь остаться здесь.

Его взгляд помрачнел.

— Ты ведь не выгонишь меня промокшего и усталого посреди ночи?

— Ты не можешь…

— Я не уйду, пока мы не поговорим.

— Но, Дейтон…

— Если вид моей груди так тебя беспокоит, то дай мне ключ от своей машины, чтобы я смог вернуться на шоссе и взять сухую одежду в моей машине. Так или иначе, но мы обязательно должны поговорить. — Последние слова он сказал тоном, не допускающим возражений.

Ни выгонять его, ни отпускать на поиски сломанной машины она не собиралась, да и не могла. Адриенна просто хотела справиться с сумбуром чувств. И для начала сказала шутливым тоном:

— Неужели, Дейтон, ты все это затеял для того, чтобы лишний раз прокатиться на моей «Феррари»?

Он вскинул голову и внимательно посмотрел на нее.

— Да, я питаю слабость к машинам… — сказал он, грустно улыбнувшись.

— Теперь все ясно, — сказала она, вздернув подбородок.

— …и к женщинам, которые, заключив соглашение, сбегают.

— Я не сбежала.

— А как иначе ты это назовешь?

— Послушай, Дейтон, я должна была это сделать. А теперь ты пытаешься все разрушить.

Адриенна посмотрела на него, но он даже не пошевелился. Вид у него был такой, словно Дейтон вызывает ее на бой. Нет, с ним бороться она не будет. Он легко может убедить ее изменить решение, а менять его она не собирается.

Она тяжело вздохнула, но этот вздох был похож скорее на стон.

— Я принесу ключ от машины, — сказала Адриенна, желая поскорее уйти от его пытливого взгляда.

— Значит, вот как ты хочешь прожить остаток жизни, Адриенна? В страхе и одиночестве? — спросил он почти шепотом, но ей показалось, будто его слова громом разнеслись по всей округе.

Она покачала головой.

— Нет. Но я не могу…

— Можешь, — упрямо сказал он.

— Дейтон, разве можешь ты знать, каково мне переносить все это?

— Не знаю, могу только представить. Поэтому-то я здесь. Ты красивая, нежная, замечательная женщина, Адриенна. Ты заслуживаешь гораздо большего. — Он помолчал, вглядываясь в нее так пристально, словно хотел увидеть ее душу. — Не беги, не прячься от людей, от меня.

— Это так трудно…

— Живи своей жизнью, Адриенна. Испытай все, что она дает. Пусть даже самое страшное.

Она посмотрела на него.

— Но это мучительно.

— Да, это так. Но в жизни есть и много прекрасного.

Адриенна обхватила себя руками, словно пытаясь защититься.

— Думаю, пришло время закончить то, что мы начали, Адриенна.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, отлично понимая скрытый в его словах смысл.

Взяв ее за руки, Дейтон притянул ее к себе. Не в силах пошевелиться, она покорно дала ему положить свои руки ему на талию.

— Чувствуешь страх? — спросил он.

Жар медленно охватил все тело, горячей волной отгораживая ее от всего, кроме Дейтона, его слов, его прикосновений.

— Нет, — призналась она, не чувствуя ничего, кроме его рук, нежно скользящих по ее спине.

— А теперь?

— Нет, мне… не страшно.

Кончиками пальцев Дейтон провел от щеки к нежной шее.

— Но это опасно, — сказал он хрипловатым голосом.

— Очень, — прошептала она, чувствуя, как страх закрался в охваченное жаром тело.

Но останавливать Дейтона она не хотела, не сейчас, не в этот момент. Еще только одну минуту, а потом она пошлет его за сухой одеждой.

Его рука легла на затылок, нежно поглаживая голову; пальцы перебирали волосы, стремясь коснуться кожи.

— Говори, Адриенна. Что ты чувствуешь сейчас? — прошептал он, глядя на нее горящими глазами.

— Ты сам знаешь.

— Скажи.

— Я вся горю, Дейтон.

Он поцеловал ее лоб, потом щеку, шею. Помедлив, он приложил губы к ее рту, легко, словно перышком касаясь, поводил по нему губами, пока она первая не поцеловала его.

Дейтон крепче сжал ее в своих объятиях. Его язык с жадностью скользнул в приоткрытые губы, она с готовностью встретила его. Вся сдержанность Адриенны испарилась в пламени, бушевавшем в ее теле, сжигавшем все ее намерения противостоять тому, что происходило между ними.

Внезапно Дейтон оторвался от ее губ, слегка отстранил ее.

Она застонала, облизнула горевшие губы.

— Испытай опасность, — сказал он севшим голосом, обжигая ее взглядом. — Со мной, Адриенна. Сейчас.

8

Адриенна, услышав вызов Дейтона, замерла.

— Ты приехал в Пеликан-Коув только ради меня? — спросила она.

— Да. — Его блестящие глаза в упор смотрели на нее.

Их свет притягивал ее, и она поняла, что утешение, которое искала в темноте и уединении, было бегством от самой себя, от своих чувств. От этой мысли она вся ослабела, ноги подкосились. Он предлагал ей стать самой собой, отдаться своим чувствам, предлагал свои чувства, себя самого и много больше.

— Дейтон, мне так хочется верить тебе.

— Тогда поверь, — сказал он тихим голосом, полным обещаний. — Я хочу тебя, Адриенна. Но хочешь ли ты меня?

Едва касаясь кожи, она провела руками по его обнаженным плечам, и теплое чувство радостного ожидания наполнило ее душу. Дейтон крепче прижал ее к себе, но не поцеловал. Он ждал ее ответа.

Ее руки скользнули ему на грудь, ладони ощутили выпуклости крепких мышц. Жар в ее теле нарастал, дыхание стало прерывистым. Энергия ее прикосновения стремилась выйти наружу.

Адриенна задрожала и оторвала руки от его груди.

— Дейтон, я не представляю, что произойдет, если я буду продолжать прикасаться к тебе. То есть, если мы…

— Хочешь узнать? — спросил он хрипло.

— Но если я не смогу контролировать…

— И не надо, — сказал он, все плотнее прижимая ее к себе. — Все будет хорошо, Адриенна. Поверь мне. Поверь себе.

Желание, исходящее от него, повеяло на нее как горячий ветер, раздувая тлевшие в ее сердце угольки. Все, чего она боялась, было заключено в этом мужчине, державшем ее в объятиях. Смуглый и красивый, он воплощал в себе любовника, о котором мечтает любая женщина, но для нее он был воплощением опасности. Опасности довериться, опасности полностью отдаться своим чувствам — именно того, чего она поклялась никогда не повторять.

28
{"b":"163221","o":1}