Литмир - Электронная Библиотека

— Какая прелестная комнатка! — не удержалась Пэт.

— Она совсем простенькая, — сказала женщина. — Зато вид из окна замечательный. Утром увидите.

— Да, после нашей больницы она кажется мне райским уголком.

Фрау Дорфен направилась к двери.

— Я приготовлю вам ужин. В дороге вы, наверное, проголодались?

— Ужасно!

Дверь за женщиной закрылась, и подружки весело переглянулись.

— Как я рада снова видеть тебя! — воскликнула Лесли. — Знаешь, как я соскучилась? Мне ведь совсем не с кем посекретничать.

— Ну так давай, выпускай пары!

— Сейчас, наверное, не получится. Бобби в половине шестого придет из школы и будет беспокоиться, куда я запропала. Лучше ты приходи к нам после ужина.

— Хорошо. Все равно в какое время?

— Как тебе будет удобно. Просто спроси внизу меня, и тебя проводят.

Все свободное время Лесли проводила с Пэт, и от былого уныния не осталось и следа, а первые несколько дней промчались незаметно. Вместе они начали брать уроки катания на лыжах на учебных склонах. Сотни раз падая и снова поднимаясь, они устало брели в гору, чтобы начать все сначала. К концу недели они уже довольно сносно могли съезжать вниз и научились поворачивать вправо и влево, умудряясь при этом не терять равновесия.

— Мы с тобой просто героические женщины! — со смехом заметила Пэт, когда, отстегнув лыжи, они направились к раздевалке для туристов.

— Знаешь, я бы в общем-то не возражала, если бы здесь и для меня нашлась работа, — призналась Пэт чуть позже, по дороге в кафе, где они обычно выпивали по чашке горячего шоколада.

— А я не представляю, что ты покинешь Уайтэйкез.

— Видишь ли, до сих пор я шла по накатанной колее, и, по-моему, пришло время решиться на новый серьезный шаг.

Они подошли к кафе «Мюрмельтьер», расположенному на горе. Здесь солнце можно было застать почти до самого захода, отчего это место пользовалось особой популярностью у туристов.

— Где сядем: внутри или на улице?

— Лучше на улице. Если, конечно, найдем место. — Лесли окинула взглядом столики. — Смотри-ка, сколько народу!

Они заняли два места, и, пока снимали перчатки и отряхивали снег с костюмов, им принесли по чашке дымящегося шоколада со взбитыми сливками.

— Как бы я хотела, чтобы наши медсестры меня сейчас увидели, — задумчиво сказала Пэт, склоняясь над своей чашкой. — Конечно, эта поездка обошлась мне недешево, но она того стоит! Правда же?

— Конечно. Ведь живем-то мы только один раз.

— Кому, как не мне, это знать! Каждый день имея дело с болезнями, поневоле осознаешь, как все-таки скоротечна наша жизнь. — Пэт пожала плечами и улыбнулась. — Ну что за тема для разговора в такой прекрасный зимний день! Нет, наверное, я закончу свою жизнь философом, сидящим в кресле.

— Уж скорее сидящей в кресле почтенной бабушкой.

Пэт что-то ответила, но ее слова заглушил шум подъезжающего автобуса. Когда он остановился, из него высыпали пассажиры. Один из них — высокий рыжеволосый мужчина, — увидев Лесли и Пэт, направился к ним.

— Привет, Ричард! — поздоровалась Лесли. — Я не знала, что ты уже выздоровел.

— Да вот, выбрался первый раз.

Он поднялся по ступенькам и подошел к их столику.

— Ты помнишь Пэт? — спросила Лесли.

— Да как же я могу ее забыть! — Ричард взмахнул рукой. — Как поживаете, сестра?

— Прекрасно, доктор, — холодно отозвалась Пэт. — А вы как?

— Бог ты мой! — со смехом взмолилась Лесли. — Хотя бы здесь, в Швейцарии, вы можете не ссориться?

— А какая разница, в какой стране мы находимся? — выпалила Пэт и, не сдержав улыбки, подвинулась ближе к Лесли, указав на освободившийся краешек скамьи. — Вот, присаживайтесь, выпейте с нами горячего шоколада, если, конечно, вам не противно наше общество.

— Спасибо. — Ричард сделал заказ официантке, сел и посмотрел на обеих подруг. — Да, за эту неделю вы обе изменились до неузнаваемости. Смотритесь как пара вареных лобстеров!

— Школьный юморок! — огрызнулась Пэт.

Ричард смерил ее уничтожающим взглядом и повернулся к Лесли. Долго не раздумывая, Пэт отодвинула чашку и встала:

— Уже поздно. Мне пора домой. Ты свободна сегодня вечером, Лесли?

— Боюсь, нет. Будут дежурные вызовы. Но завтра днем встречаемся как обычно, а вечером я предлагаю сходить на танцы в отель. — Лесли повернулась к Ричарду: — Хочешь составить нам компанию?

— Нет, спасибо. Я пока еще не научился танцевать с двумя женщинами сразу!

Пэт взяла со скамьи перчатки.

— Ты расплатишься за мой шоколад, Лес?

— Я расплачусь! — торопливо вмешался Ричард.

— Ну уж нет, спасибо, — холодно проговорила Пэт. — Не могу допустить, чтобы вы платили за обеих женщин! — И, с гордостью повернувшись, она пошла вниз по лестнице.

Когда Пэт уже не могла их слышать, Лесли заговорила:

— Надеюсь, ты понимаешь, что был просто смешон?

— Господи! Что я на этот раз натворил?

— Не притворяйся глупым! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду!

Ричард покаялся, и к Лесли снова вернулось хорошее настроение.

— По правде говоря, Ричард, ты просто ребенок! Давай допивай свой шоколад, и пойдем домой. Тебе нельзя долго тут сидеть — становится холодно.

Глава 9

Когда на следующий вечер Лесли собиралась на танцы, настроение ее было подавленным. Чтобы хоть как-то отогнать мрачные мысли, она надела самое лучшее из своих платьев — шерстяное, вишневого цвета, которое так подчеркивало бледную матовость ее кожи и золотистый блеск каштановых волос.

Часы пробили девять, и Лесли, наспех схватив пальто и на бегу завернув в пакет вечерние туфли, припустилась бегом по коридору. Она бесшумно неслась вниз по лестнице в сапожках на резиновой подошве, когда вдруг на повороте столкнулась с мужчиной. Каково же было ее изумление, когда она узнала в нем Филипа Редвуда. Смущенная, Лесли отпрянула назад, покраснев:

— Простите, я не слышала ваших шагов.

— А куда это вы так спешите?

— Надеюсь еще успеть на девятичасовой автобус — опаздываю на встречу с подругой.

— После восьми автобусы ходят реже. Следующий будет только через час. — И, заметив на личике Лесли расстроенное выражение, он с улыбкой прибавил: — Не волнуйтесь, я отвезу вас.

— Ну что вы, не стоит беспокоиться. Я могу пройтись пешком. По времени дорога займет минут двадцать.

— Это если на лыжах, — возразил он и прибавил: — Пойдемте. Моя машина у подъезда.

Он был так настойчив, что Лесли не смогла отказать и последовала за ним вниз по ступенькам.

— Подождите меня в холле — я надену пальто.

И уже через несколько минут они выезжали из ворот клиники.

И снова Лесли подумала о его жене, но времени на размышления у нее было в обрез, потому что вскоре они пересекли площадь и, свернув влево, остановились перед отелем.

Редвуд вышел из машины, чтобы открыть ей дверцу.

— Не забывайте, что на улице скользко!

Он проводил ее в фойе и растерянно оглянулся назад, на машину.

— У вас озабоченный вид, доктор Редвуд. Что-нибудь случилось?

— Да нет, в общем-то ничего, если не считать, что работа и отсутствие развлечений, кажется, начинают делать из меня зануду. — Он сурово сдвинул брови. — Я вот подумал, а что, если вы с вашей подругой примете сегодня мое приглашение?

Лесли так растерялась, что не сразу нашлась, как ответить, а он, видимо, неправильно истолковал ее молчание.

— Забудьте об этом, это была дурацкая идея.

— Напротив, хорошая мысль! Я уверена, Пэт с удовольствием согласится.

Они отыскали в толпе Пэт, и Лесли торопливо сообщила:

— Я проворонила автобус, и доктор Редвуд подбросил меня сюда. Это было очень любезно с его стороны. А еще он предлагает провести сегодняшний вечер вместе.

Пэт не могла сдержать удивления.

— Вы, доктор Редвуд, наверное, меня не помните? — спросила она, протягивая ему руку.

— Боюсь, нет. Хотя догадываюсь, что вы тоже работали в Уайтэйкез. Надеюсь, вам-то хоть от меня не досталось?

15
{"b":"184415","o":1}