Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гору более нет нужды беспокоиться об угрозе XIII-го.

На плато Сатрик падает ядовитый свет солнца. Эреб греется в нем. Он воздевает руки вверх. Демоны поют, преклоняясь.

Темный Апостол чувствует, как поднимающиеся ветры Гибельного Шторма рвут его плащ. Он закончил здесь. Исполнил долг, доверенный ему Лоргаром. Пришло время уходить.

На краю круга из темных камней реальность стала тонкой — тонкой, словно выбеленная старинная тряпица. Эреб вынимает собственный изукрашенный атам и прорезает щель в материальной ткани вселенной.

Он шагает в нее.  

5

[отметка: 23.43.16]

Жиллиман наблюдает за поднимающимся штормом с мостика «Самофракии», у постов управления находится запасной командный состав. Все надежные источники утверждают, что буря будет худшей на памяти живущих.

— Мой примарх, мы должны переместиться из системы, — говорит капитан корабля. — Флот должен уйти, пока нас не смело прочь.

Жиллиман кивает. Он понимает необходимость. По крайней мере, нужно донести до центральных секторов Империума и Пятисот Миров Ультрамара ясные и четкие предостережения о демонической угрозе.

— Там внизу все еще находятся сотни тысяч, — говорит он Тиелю, глядя на сканы разоренной планеты.

— Мы вытащили, сколько смогли, при помощи всех бывших у нас кораблей, сэр, — отвечает Тиель. — Дальнейшая эвакуация теперь невозможна.

— А что с остальными? — спрашивает Жиллиман.

— Они отходят в аркологии, — произносит Тиель. — Есть неплохая вероятность, что подземные жилые системы и катакомбы уберегут их от воздействия солнечной радиации.Возможно, они смогут благополучно переносить шторм, пока мы не окажемся в состоянии вернуться с флотом Легиона, чтобы эвакуировать их.

— На это могут уйти годы.

— Могут, — соглашается Тиель.

— Если это вообще произойдет.

— В худшем случае, годы, — говорит Тиель. — Мы вернемся. Они будут спасены.

Жиллиман кивает.

— Прости мне мой настрой, Тиель. Я потерял мир Ультрамара. Потерял… слишком многое. Ты наблюдаешь меня не в лучшей форме.

— С точки зрения теории, — откликается Тиель, — верно обратное утверждение.

Жиллиман фыркает. Его лицо серое от продолжительной боли.

— Есть что-нибудь от Гейджа?

— Ничего, сэр.

— А среди вытащенных нами сил был Вентан?

— Нет, сэр, — отвечает Тиель. — Его не было.

[отметка: 23.49.20]

Вентан берет рожок вокса.

— Говорит Вентан, капитан, 4-я рота, — начинает он. — Я веду аварийную передачу по глобальной вокс-трансляции. Поверхность Калта более не является безопасной для жизни. Из-за повреждений местная звезда страдает вспышками и вскоре облучит Калт до смертельного для людей уровня. Эвакуировать планету более невозможно. Поэтому, если вы гражданин, член Имперской Армии, легионер XIII-го, или любой другой верный служитель Империума, спешно направляйтесь к ближайшей аркологии или аркологической системе. Аркологические системы могут предоставить достаточную защиту, которая позволит нам пережить происшествие с солнцем. Мы укроемся в них до дальнейшего уведомления. Не мешкайте. Направляйтесь прямо к ближайшей аркологии. Информация по местонахождению аркологий и доступу в них будет присоединена к этой циклической передаче в виде кодированного файла. Во имя Империума, торопитесь. Конец сообщения.

Он опускает устройство и смотрит на Таурен.

— Я поставила его на повторную передачу, — говорит она.

— Тогда мы должны идти. Времени очень мало, сервер. Отключайтесь от информационной машины.

— Мне ничего не известно об этих пещерах, — произносит она. — Думаю, там внизу будет неприятно.

— Не настолько неприятно, как будет на поверхности, — отзывается Селатон.

— Это не дискуссия, — говорит Вентан. — Выбора нет. Мы отходим в аркологии. Там мы продержимся. Конец обсуждения.

— Ясно, — говорит она. — Вы понимаете, что оставшиеся на планете силы врага тоже отступят под землю?

— Да, — отвечает Вентан.

— И что мы будем делать? — спрашивает Таурен.

— Мы продолжаем сражаться, — говорит ей Вентан. — Это то, что мы всегда делаем.

6

[отметка: 23.59.01]

Мир никогда еще не казался настолько темным. Невозможно сказать, где кончается качающаяся чернота моря и начинается извращенная тьма неба.

Остается только звезда, ядовитая и яростная, она светится в дыму и тумане, словно зловещее око.

Они причаливают ялик к покрытому галькой пляжу и сходят на берег. Олл сверяется с компасом. Они начинают пробираться по берегу, двигаясь вглубь суши.

— Где мы? — спрашивает Бейл Рейн.

— На севере, — отвечает Олл. — Побережье Сатрик. В той стороне огромное плато.

Он указывает в темноту.

— Хорошее место, — говорит Олл. — Бывал здесь когда-нибудь? Видел его?

Рейн качает головой.

— Что мы тут делаем? — интересуется Зибес.

Вдалеке ухают и тараторят странные, демонические голоса, которые разносятся по бухте.

Зибес повторяет вопрос с большей настойчивостью.

— Я ничего не понимаю, — говорит он. — Мы столько проплыли на этой проклятой лодке! Зачем? Здесь не безопаснее. Судя по звукам, тут даже хуже, если это вообще возможно.

Он измотан и нетерпелив. Олл бросает на него взгляд.

— Мы пришли сюда, — произносит он, — поскольку здесь единственное место, где мы можем выйти наружу. Единственное. Наш единственный шанс выжить и кое-что сделать.

— Что сделать? — спрашивает Кранк.

— Кое-что важное, — отзывается Олл, толком не слушая. Он что-то увидел. Что-то на берегу, возле лодки.

— Кто это, рядовой Перссон? — спрашивает Графт.

На берегу позади них находится человек. Он идет за ними. Быстро двигаясь, проходит мимо вытащенного на сушу ялика. Удаляясь от берега, на черной воде медленно кружится брошенная другая небольшая шлюпка — предположительно, та, на которой он прибыл.

— Вот дерьмо, — бормочет Олл. — Держитесь за мной, вы все. Продолжайте двигаться.

Он разворачивается, сдергивая с плеча винтовку.

Криол Фоуст — черное на черном, тень фигуры. Светлое только его лицо, натянутая кожа белого цвета и покрыта засохшей кровью из раны в голове. Он приближается, под ногами хрустит галька. В правой руке свисает лазпистолет. Олл встает перед ним, держа оружие наготове.

— Не подходи ближе! — окликает его Олл.

— Отдай его! — кричит Фоуст. — Отдай его мне!

— Я не хочу стрелять или проливать кровь в этом месте, — предостерегает Олл, — но я это сделаю, если ты меня вынудишь. Возвращайся обратно и оставь нас в покое.

— Отдай мне мой клинок. Мой клинок.

— Убирайся.

Фоуст делает шаг вперед.

— Знаешь, они его чуют, — шипит он. — Чуют.

— Пусть чуют, — отзывается Олл.

— Они придут. Ты не хочешь, чтобы они пришли.

— Пусть приходят.

— Ты не хочешь этого, старик. Отдай его мне. Он мне нужен.

— Мне он нужен больше, — говорит Олл. — Нужен для одного дела. Поэтому я сюда и прибыл. Он мне нужен для дела, которое настолько более важно, что ты и представить себе не можешь.

— Ничто не может быть важнее того, что я способен представить, — отвечает Фоуст.

— Последний шанс, — произносит Олл.

Фоуст кричит. Кричит во весь голос.

— Он здесь! Здесь! Прямо здесь! Идите и возьмите его! Идите и полакомьтесь им! Сюда! Сюда!

Винтовка издает треск. Умолкнув, Фоуст заваливается назад, на камни берега.

Однако существа шевелятся. Существа, которых потревожил и привлек звук вопля Фоуста и шум выстрела. Олл слышит их. Слышит, как во тьме хлопают крылья летучих мышей, скребут по камню копыта и скользят чешуйки. Голоса бормочут и рычат, издавая нечеловеческие звуки.

1590
{"b":"221604","o":1}