Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

2. Invidia (зависть) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-cd06e-76870003-m750x740-ua0063.jpg

3. Ira (гнев) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-a90cc-76870004-m750x740-u22010.jpg

4. Acedia (уныние) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-83513-76869991-m750x740-u75988.jpg

5. Avaritia (алчность) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-f0961-76869993-m750x740-u08b17.jpg

6. Gula (чревоугодие) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-75a1b-76869994-m750x740-ufe2c0.jpg

7. Luxuria (похоть, блуд) http://data13.gallery.ru/albums/gallery/183231-debfc-76870005-m750x740-uda2ee.jpg

*стоун = 14 фунтам или 6,350293 кг

*Куллинан - самый большой алмаз в мире, его масса составляла 3106,75 карата (621,35 грамма), размеры 100х65х50 мм.

Глава 12

Генри, заламывая руки и преданно заглядывая в глаза, причитал:

- Сэр, ну как вы, сэр?

- Все отлично, Генри, - Дженсен посмотрел на Джима: - Мистер Роли.

- Здравствуйте, сэр.

- Рад, что вы нашли нас. Откуда техника и люди?

- Вы оставили четкие указания, сэр, а у меня была карта, - слегка улыбнулся Джим. – Но, к сожалению, правительство Бразилии не слишком стремится искать пропавших в сельве людей, так что мне пришлось поднять старые связи, плюс Грег помог.

- Мне жаль, что так случилось с Бобом и…

- Скоттом, сэр.

- Да, и с пилотом тоже.

Джим помолчал:

- Вы нашли свое сокровище, сэр?

- Да, - Дженсен обернулся к Джареду, который так и стоял в ярде от него за спиной, и протянул руку.

Джаред взялся за нее и встал рядом.

- Вот мое сокровище, - Дженсен твердо посмотрел на Генри и мистера Роли.

Камердинер некрасиво открыл рот и в изумлении уставился на их сплетенные руки, на фамильное кольцо Эклзов на пальце проводника.

- Сэр, этого не может быть! – растерянно воскликнул он. – Как же так? Он вам совсем не подходит – он же безродный! Что скажут в свете? Его же в жизни не примут!

Джаред мог себе только представить, как отреагирует на него семья Дженсена и его друзья, если даже слуги не принимают. Вон и Джим тоже смотрит с подозрением, небось считает, что он на богатство повелся. Но что бы там ни было, от Дженсена он отказываться не собирается!

- Думаю, мне виднее, кто мне подходит, а кто нет, - сурово провозгласил Дженсен, глаза его похолодели, а пальцы сжались сильнее на руке Джареда. – Я нанимаю людей и плачу им для того, чтобы они оказывали мне определенные услуги и выполняли свои обязанности, а если они с ними не справляются, я их увольняю. И совершенно точно помню, что консультанта по вопросам семьи и брака я не нанимал и в советах по этому вопросу не нуждаюсь.

- Но, сэр, я служу вам верой и правдой уже больше двадцати лет, - всплеснул руками Генри. – Как вы можете так со мной? – в его глазах заблестели слезы.

- Как можешь ты сомневаться в моих словах?

- Никогда, сэр! Я всего лишь беспокоюсь о вас!

- В таком случае принимай Джареда за своего второго хозяина, - голос Дженсена смягчился. – Мы обручились и поженимся так быстро, как только возможно, - он посмотрел на Джареда, тот кивнул и уточнил:

- Двадцатого июля. Девятнадцатого у меня день рождения, - пояснил он.

- Совершеннолетие? – спросил Дженсен, уткнувшись ему прямо в ухо, так как от вертолета по-прежнему шел страшный шум.

Джаред поежился и кивнул.

- Отлично, значит, точно можно не вымаливать разрешение у твоих родителей, - заключил Дженсен.

- Сэр! Сэр, вы нашли храм? Я тут ничего не вижу. Что мне сказать остальным: мы остаемся или улетаем? – не выдержал Джим.

- Улетаем!

- Прикажу ребятам собрать палатку.

- Возьму наши вещи, - Джаред высвободил руку и направился к палатке.

Внутри он первым делом с отвращением на лице спрятал валяющиеся у входа использованные презервативы в наружный карман своего рюкзака, жалея, что не может их сейчас никуда выкинуть. Он прихватил саквояж Дженсена и Мику, слегка подвывающую в своей коробке, и вышел. У палатки уже стояли двое парней, в которых Джаред опознал оставшихся охранников Дженсена. Они споро свернули спальник и каремат и сложили палатку.

***

Джаред протянул Дженсену его вещи, но тот кивнул Генри, и камердинер забрал саквояж и с опаской протянул руку за коробкой, из которой доносилось подозрительное подвывание, не заглушаемое даже грохотом, идущим от вертолета.

- Что это, сэр? – с опаской спросил Генри.

- Пойдемте внутрь, там шум не так слышен, да и оставаться уже нет смысла, - одновременно с ним заговорил Джим.

Они пошли к вертолету и забрались внутрь. При закрытой двери шум от вращающихся лопастей и впрямь был значительно тише, по крайней мере, можно было разговаривать, не срывая себе горло.

Джим переговорил с пилотом, буквально через полминуты винты взвыли еще натужнее, и вертолет поднялся вертикально вверх.

Генри подозрительно рассматривал коробку под насмешливым взглядом Дженсена.

- Это же не змея, сэр?

Мика уже вовсю шипела и плевалась, яростно царапая крышку.

- Нет, Генри, это мой питомец, за которым ты будешь ухаживать.

- Сэр?

- И сейчас она настоятельно требует, чтобы ее покормили, - вставил Джаред, вытаскивая термос с молоком, разведенным еще с вечера, - она не завтракала, как и мы, кстати.

Дженсен передал камердинеру термос и забрал у него коробку с Микой:

- Возьми в саквояже чашку и шприц и набери молока.

Брови изумленного Генри поднялись к волосам, но он молча открыл хозяйский саквояж, пока Дженсен, надев тонкие кожаные перчатки, вытаскивал недовольную Мику из коробки.

- Ей нужно в туалет, - обратился он к Джареду, - мы ж ее утром так и не выпустили.

- Сможет ли она в такой непривычной обстановке и шуме? – усомнился тот.

34
{"b":"555312","o":1}