Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однако в конечном счете именно чувства человека, который пользуется предметом, и его обращение с этим предметом определят, какая аура будет его окружать (по-японски это называется куки-кан, буквально «ощущение воздуха»). Свет, излучаемый этой книгой, незримое присутствие, которое она создает, будут зависеть от вас и от того, как вы с ней обращаетесь, от того, примените ли вы ее на практике – или просто купите и так и не прочтете. Это верно для всех вещей, а не только для этой книги: ваш разум определяет ценность всего, что вам принадлежит.

В последнее время в моих мыслях, когда я работаю с клиентами, постоянно всплывает выражение моно но аваре. Этот японский термин буквально означает «печальное очарование вещей», он описывает глубокое чувство, которое возникает, когда наше сердце трогает природа, искусство или жизнь других людей с осознанием ее преходящести. Оно также говорит о сущности вещей и нашей способности ощущать эту сущность. Когда мои клиенты проходят через процесс наведения порядка, я ощущаю перемену в словах, которые они говорят, в выражении их лиц, словно они оттачивают свою способность ощущать моно но аваре.

Одна моя клиентка, например, долго смотрела на велосипед, которым она дорожила и пользовалась много лет, а потом сказала: «Знаете, этот велосипед… я только что осознала, что он как будто мой партнер по жизни».

Другая клиентка заметила с улыбкой: «Даже мои палочки для готовки кажутся мне теперь невероятно дорогими». Меняются не только их чувства к материальной собственности. Они перестают все время спешить и способны физически наслаждаться сменой времен года. И становятся гораздо добрее к себе и своим родным.

Я верю, когда мы приводим свои вещи в порядок и укрепляем узы, связывающие нас с тем, что нам принадлежит, мы восстанавливаем эту тонкую восприимчивость к моно но аваре. Мы заново открываем в себе врожденную способность дорожить вещами в своей жизни и вновь обретаем осознание того, что наши отношения с материальным миром – это отношения взаимной поддержки.

Если вы все время тревожитесь, сами не зная почему, попробуйте привести свои вещи в порядок. Берите каждую из них в руки и спрашивайте себя, доставляет ли она вам радость. И потом дорожите вещами, которые решите сохранить, так же, как дорожите собой, чтобы каждый день вашей жизни был наполнен радостью.

Благодарности

Мой путь в области наведения порядка начался, когда мне было пятнадцать. В какой-то момент я думала, что буду всю жизнь давать частные уроки, но впоследствии мой подход изменился. Теперь у меня двое подмастерьев, и я учредила всеяпонскую ассоциацию, чтобы готовить консультантов по наведению порядка для нашей страны. Помимо этого, моя книга «Магическая уборка» была переведена и опубликована в более чем 35 странах мира. Реакция на нее намного превзошла мои ожидания. Я не только воодушевлена, но и совершенно изумлена тем, что метод КонМари, который сложился в результате моей маниакальной одержимости наведением порядка, распространяется по миру. Еще больше меня ошеломило то, что я стала героиней статьи в «Нью-Йорк таймс» и стала получать письма из-за рубежа. Я надеюсь посетить ряд стран, рассказывая о методе КонМари, а также провести международный опрос по методам наведения порядка.

Как я уже кратко упоминала, замужество стало главной переменой в моей жизни. Благодаря моему мужу, настоящему асу в домашних делах, у меня появилось еще больше времени, которое я могу посвятить своей страсти. Поскольку я – самопровозглашенный фанатик наведения порядка, это отнимает почти все мое время и одновременно дарит мне счастье.

В заключение позвольте мне воспользоваться возможностью и выразить мою глубокую благодарность множеству людей, без поддержки и сотрудничества которых эта книга никогда не увидела бы свет. Спасибо моему переводчику Кэти Хирано, американскому издательскому коллективу Ten Speed Press/Crown Publishing, особенно Лизе Вестморленд, Бетси Стромберг, Дэниелу Уайки, Ханне Рахилл, Аарону Венеру, Дэвиду Дрейку и Майе Мавджи; моим агентам Нилу Гудовицу и Юн Хасиби; и моей японской издательской команде из Sunmark Publishing, особенно Нобутаке Уеки, Томохиро Такахаси, Ичиро Такеде и Сино Кобаяси.

Я также безмерно благодарна каждому из тех, кто выбрал эту книгу и прочел ее. Огромное вам всем спасибо!

Мари «КонМари» Кондо

Об авторе

Мари Кондо – создатель признанного метода КонМари и автор бестселлера № 1 по версии New York Times – книги «Магическая уборка. Японское искусство наведения порядка дома и в жизни» (The Life-Changing Magic of Tidying Up), распроданной общим тиражом около 5 млн экземпляров во всем мире, переведенной на 35 языков и составившей основу японского телесериала. Ее знаменитая токийская компания помогает клиентам превращать захламленные дома в пространства, полные безмятежности и вдохновения. Статьи о Кондо публиковали такие издания, как Wall Street Journal, Atlantic, New York Times, USA Today, она снималась в программе Today, а журнал Time внес ее в свой список 100 наиболее влиятельных людей. Мари Кондо живет в Токио, столице Японии, с мужем и дочерью.

43
{"b":"559917","o":1}