Литмир - Электронная Библиотека

Снаружи оказалось тоже темно - не как перед зарей, а как после заката. Не просто сумрак узкого ущелья. Дорин видел, что юнец выжидает, положив трость. Нахт свернулся на локте руки, будто спящий младенец. Самое уродливое дитя мира. - Ну, - начал Дорин, прокашлявшись. - Как звать-то тебя?

Брови дальхонезца взлетели, словно он был крайне удивлен. - Мое имя? - Глаза скользнули по камню. - Ага... имя... - Он улыбнулся, поднимая палец. - Ага! Ву! Мое имя Ву. Верно, Ву... а твое?

Дорин ощутил, как плотно сжались его губы. "Если решил использовать ложное имя, хотя бы придумай его заранее!" И сам задумался о звучном псевдониме - тот, что из детства? Но Жердь ... не таким он хотел бы подать себя. Другого на ум не пришло, так что он сказал честно: - Дорин.

Дальхонезец - Дорин не мог заставить себя назвать его Ву - задумчиво кивнул. - Хорошо, хорошо. Ну, всё было очень мило, однако пора идти. Я занят, видишь ли. Многое нужно сделать.

Теперь свел брови Дорин. Ухватился за перевязь. - Идти? Мы еще не решили, как разделиться... - Но проклятый парень вдруг начал пропадать. Поганцы маги! Как он ненавидит их! Руки мелькнули, два ножа полетели в сторону растворявшегося колдуна.

Взор дальхонезца изобразил потрясение и удивление. - Чудеса! Ты ранил бы меня... будь я на этом месте хоть миг...

"Маги! Проклятые крысы в садках!" Дорин нашел ножи, проверил острия. Лишь магам удавалось от него уйти. Он изучал темные утесы. Всё же... До обитаемых мест далеко. Есть время. Он найдет его. Парень мог направляться лишь в одно место. Ли Хенг.

Не выследит по дороге, так найдет Худом клятого мага там. Рано или поздно.

 В склепе Джагут повел рукой; камень застонал и сдвинулся, вновь запечатав крипту. Он начал изучать древние, выбитые тысячи лет назад знаки. Кустистые брови поднялись, он сел прямее, погладив подбородок. - Ну, ну... Ты бросаешь еще двоих в безнадежное, дурацкое блуждание. - Он смотрел в темноту, словно ожидая получить ответ. - Почему эти двое управятся лучше, чем все, посланные тобой на смерть? - Он ждал, склонив голову, вслушиваясь; но потом плечи опустились. - О, ладно.

Джагут встал, кряхтя, и ушел во мрак за пределами света лампы.

Лязг и шум поисков огласили помещение. Наконец он вернулся, бросив на плиту помятый шлем с забралом, и сел, вздыхая. Поглядел на шлем. - Ну? - спросил он.

- Твоя проблема, Готос, - раздался слабый, запыхавшийся голос из-за бронзовой решетки, - в том, что ты сдаешься слишком легко.

Готос презрительно фыркнул. - А ты, Азати?

После долгого молчания шлем ответил, звуча почти грустно: - Наша проблема в том, что мы не можем.

Глава 1

 Дорин Рав шагал по пыльной, набитой почве знаменитого Опорного Тракта. Древний торговый путь пересекал сердцевину Квона, словно узкий ремень. Тянулся от великих западных королевств Квон и Тали к, так сказать, пряжке на поясе - Ли Хенгу и далее, до богатых виноградников и садов Анты на востоке.

Тысячи лет многочисленные армии топтали этот путь. Приходили и с востока, и с запада: то нобили Блура и Гриза решали подчинить себе население всех западных равнин, то короли Квона и Тали опустошали казну, нанимая пехотные орды, постепенно покоряя далекие земли востока Железными Легионами. Тем временем на центральных равнинах поколения за поколениями сетийцев из кланов Волка, Орла и Хорька грабили всех без разбора.

Он шагал неспешно, не тревожась, что цель может выбрать иной путь, нежели на восток. К западу и северу лежат обширные степи сетийцев. Много дней пришлось бы брести на юг, прежде чем оказаться в поселениях Даль Хона и побережной конфедерации Канезе. Нет, лишь на востоке ждет гавань цивилизации - величайший из независимых городов-государств, сам Ли Хенг.

Опорный Тракт может быть знаменитым, раздумывал он, но в эти дни его нельзя назвать оживленным. Почти все путники оказывались местными фермерами. Путешествующие на дальние расстояния имели привычку сбиваться в караваны для защиты от налетчиков - сетийцев. Им важно было также охладить пыл великого зверя-человека, Рилландараса.

Добравшись до земель Тали, он нанялся охранником в группу купцов, пилигримов и бродяг. К сожалению, неделя пути не принесла встреч с ужасными сетийцами, и хозяйка каравана уволила половину охраны. Итак, он оказался безработным, дрейфуя в пыльном сердце пустоты.

В отличие от собратьев - наемников, за свою безопасность он не опасался. Будучи жителями Тали, они собрались на запад. Он же двинулся прежним путем, быстро обогнав растянувшийся, плохо организованный караван. Нападения кочевников и внимания легендарного чудовища он не страшился. Одинокий странник быстрее скроет свое присутствие. В отличие от недавних спутников, он не видел силы в числе: огромная шумная масса, лязг медной посуды, крики погонщиков, рев ослов и раздражающий скрип колес, по его мнению, могли лишь привлечь нежелательное внимание налетчиков.

Итак, он близок к Ли Хенгу, и где-то рядом, впереди или позади, бредет его цель. Парень, посмевший надсмеяться над ним... Точнее, успешно его обманувший. Этого нельзя стерпеть. Не Дорину Раву, которого еще никто не побеждал.

Второй день пути дал ему заметить дым над северной прерией, совсем недалеко от тракта. Он свернул туда, напрямик, чтобы разобраться. Пройдя несколько лиг в густой траве, обнаружил обширную полосу помятых, поваленных стеблей. Потом нашел мужской сапог. Подобрал и понял, что в сапоге осталась нога.

Другой караван, атакованный и вырезанный ночью. Вероятно, дикарями сетийцами. Были старые договоры, навязанные легионами Тали и запрещавшие грабеж вблизи дорог, но их теперь мало кто почитал. К тому же всегда есть отступники и разбойники. Но как близко это произошло от земель Хенга!

Пройдясь дальше, он сообразил: это вовсе не сетийцы, ни воинский отряд, ни разбойники. Фургоны и телеги были разодраны на части. Возможная добыча валялась в помятой траве: железные изделия, одежда, ломаные сундуки. На трупах остались личные вещи. Он помедлил, присев у одного тела. Единый взмах когтей разорвал грудь женщины, пройдя чуть не до позвоночника. Она лежала скособоченная - бедра уже не были на одной линии с плечами, внутренности разбросаны в грязи. Если органы остались на месте, то лишь потому, что дикие собаки, шакалы и вороны успели обожраться.

Он заметил золотые браслеты. Расстегнул и снял с тела. Вытер руки и продолжил путь. Похоже, предчувствия насчет близости проклятия Ли Хенга, людоеда Рилландараса не обманули его. Ворвался в караван как дикий хищник, каковым и был. Некоторые описывали его как гигантского волка, или гиену, или шакала. На взгляд Дорина, подробности были несущественны. Рилландарас - зверь, пожирающий людей... что еще нужно знать?

Он пинал ногами обломки. В одном месте пришлось перешагнуть оторванную руку ребенка. Шум заставил его развернуться, рука схватилась за перевязь. Один из предполагаемых трупов, солдат или караванный охранник, встал около перевернутого фургона. Дорин холодно следил за ним.

Заплетаясь ногами, сутулясь, парень - темнокожий, одежда и доспехи в крови - брел к нему. Тоже юный, мускулистый. Возможно, дальхонезец-полукровка. Длинные черные волосы повисли полуночным занавесом, и Дорин ощутил укол зависти - "на такого все девки западают, не иначе". - Рилландарас? - крикнул он.

Мужчина вежливо кивнул.

Нечто в этом небрежном согласии разозлило Дорина - слишком уж сильное самообладание. Он спросил, надеясь на случай: - Не видел никого еще, а?

Юноша снова кивнул. - Кто-то проходил, но я его не видел.

Теперь Дорин нахмурил лоб. - Говоришь загадками.

- Говорю правду. Никого не видел, но кто-то тут был. Гудел себе под нос.

"Это он! Гудел. Все сходится. Наверняка в Ли Хенг". - Он отвесил ответный поклон. - Спасибо.

Юный солдат подался вперед, внезапно оживившись. Махагонового оттенка лицо исказилось то ли неверием, то ли презрением. - Ты же не уйдешь вот так?

3
{"b":"631108","o":1}