Литмир - Электронная Библиотека

Грогар взглянул на девочку, и во взгляде его скользнул страх – страх родителя за свое дитя… или нет? Лунга счел, что ему померещилось.

– Думаю, все с этим согласны, – продолжил Грогар. – Но что же дальше? Вы, дорогие мои, как бы сказать… э-э… ну, образно выражаясь, вы, господин Лёлинг, и ты, верный мой слуга, вплели в нашу историю много лишнего, на мой взгляд.

– Вы полагаете? – спросил Лёлинг, грустно усмехнувшись. – Позвольте спросить: например?

– Например? Да вот хотя бы эта ваша сказка про… как ее? Силлу? Окаменевший мальчик и все такое… Дескать, это Матерь Гор сошла с небес или же пришла из ада – уж не знаю, я что-то не совсем понял. А еще Матерь Гор – это та смердящая говном ведьма у входа в ущелье. О нет! На самом деле это мать колдуна! Дикарь с края света, то есть какой-то немытый шаман, окурив вас дурман-травой, сказал, что всё, пора, как говаривает драгоценный мой Рийго, сухари сушить. Вот оно, оказывается, что! Наши злоключения – это ведь не что иное, как происки этой ведьмы и ее прислужника-колдуна! Ведь есть же «Абгрунд»! И предсказание Гарро! Все сходится – как же мы сразу-то не поняли! Книга сказок колдуна – это же «Абгрунд»! Ну точно! И Лунга, мой несчастный слуга, готов удариться в религиозный экстаз!

– К чему это ваше ёрничание? – хмуро спросил Лёлинг.

– А вы не поняли? Серьезно? Лунга-то – он фанатик, перед ним помашешь любым псевдопредсказанием якобы от святого, и чтоб обязательно о конце света… Но вы-то? Ученый. Исследователь. С какой, позвольте спросить, целью вы морочите нам голову? Как все эти ваши сказки помогут нам? Вы хотите запугать нас? Лишить нас возможности трезво оценивать ситуацию, в которой мы оказались? Зачем?

– А… вы знаете? – неожиданно бодро сказал Лёлинг. – Может, и ничего? Не кажется ли вам, друзья, что, находясь в бедственном положении, мы всего лишь стараемся по-своему интерпретировать, подбить, так сказать, под себя события, кои не имеют никакого отношения к реальному положению вещей?

– Любезнейший, не уходите от ответа.

– Я не знаю, что сказать. Честно говоря, я… я боюсь. Не знаю, зачем я все это вам рассказал. Решил поделиться всем, что знаю, что может нам пригодиться. Я – ученый. И пытался найти приемлемое объяснение происходящему с нами. Не очень успешно, как оказалось...

– В вашем рассказе много странностей. Вот, например, вам никогда не хотелось узнать, о чем говорили шультейк Як с той женщиной? Разгадать тайну, а? Почему вы не вернулись в то село? Или вот, сказка о Силле, назовем ее так. Это… как бы… метафора, что ли?

– Да, признаю́сь, – нахмурился Лёлинг. – Я не был на севере, нет никакого шамана, и нет никакого окаменевшего мальчика. Это все легенды, предания в моей литературной обработке. Я… пишу… немного. Вот и все.

– А о встрече с Гарро что скажете?

Лёлинг виновато взглянул на Лунгу. Лунга насупился.

– Не хочу расстраивать Лунгу, но… Но я действительно встречался с отшельником, о котором говорят, что он и есть Гарро.

– Но он не делал никаких предсказаний, верно? – закончил за него Грогар. Забавно было видеть, как менялось выражение лица Лунги – от разочарования к надежде, потом к сомнению.

– Нет конечно, не делал. Это предсказание из каких-то древних свитков в королевской библиотеке. Я собираю такие вещи, опять-таки, для собственных сочинений. Простите меня, уважаемый господин Лунга, но, видя, с каким небывалым интересом вы меня слушали, я не захотел вас расстраивать… На самом деле Гарро – если это действительно он и есть – совершенно, как бы сказать…

– Невменяем? – не без злорадства подсказал Грогар.

– Да. Кажется, я чересчур увлекаюсь своими литературными опусами. Смешиваю реальность с вымыслом… Может, я схожу с ума?

Лунга заплакал.

– Да ладно тебе! – не без раздражения воскликнул Грогар. – Еще слез твоих не хватало!

– Извините, – всхлипывая, сказал Лунга. – Я сейчас приду в себя.

– А посему Лунга плачет? – спросила Лилия. – Вы его обижаете?

– Нет, что ты, принцесса моя, – ответил Грогар. – Ни в коем случае. Это он…

– Кушать хочет?

– О да! Лунга проголодался. Так ведь, дорогой мой?

– Покушай свои травки, – ласково, как может только маленькая девочка, сказала Лилия.

Грогар рассмеялся.

– Вот-вот! Откушай «съедобных» травок, что ты с таким усердием собирал.

Лунга с достоинством выпрямился.

– Спасибо, я не голоден. Я… заплакал, потому что… потому что вспомнил грустную историю.

– Расскажи.

– Нет, Лилия. Она очень грустная.

– Осень-осень?

– Невероятно просто грустная, принцесса моя, – ответил за него Грогар. – Поверь, Лунга умеет нагнать тоски.

– Но мне скусно.

– Ты поспи, милая.

– Не хочу спать. Пусть Лунга рассказет мне грустную историю.

– Не капризничай! Историю тебе расскажет наш любезный ученый, только позже. Он, как оказалось, мастак по этой части. А пока дай мне с ним поговорить.

Девочка обиженно отвернулась, и Грогар продолжил донимать Лёлинга.

– Скажите мне, любезнейший. Вот вы с Лунгой утверждаете, что предсказания Гогоша – суть истинная правда.

– Да, так и есть. То, что случилось после смерти Гогоша, описано во множестве хроник.

– И что?

– Простите?

– Сколько эпидемий случалось за все время существования человечества? – сказав это, Грогар нахмурился, словно вспомнив о чем-то. – Эпидемии были, я уверен, и до казни Великого Безумца. Да что удивительного! То были Темные века! Люди жили, будто свиньи…

– Вы преувеличиваете. Как свиньи они не жили. Но насчет эпидемий… Пожалуй, в ваших словах есть рациональное зерно. Полагаю, сам факт случившегося мора еще ничего не доказывает. Должен признать – вы на удивление рассудительны, господин ярл.

– Не только слуга мой балуется учеными книжками. – Грогар с достоинством поклонился ученому. – Ну а что насчет колдуна? Как вы его назвали? Виктор Хорн.

– Вот тут вы меня не одолеете. Все, что я рассказал вам о колдуне, – правда. В смысле, это все, что я знаю. Источники могут и врать, но от себя я ничего не прибавил.

– Допустим, – задумчиво сказал Грогар, – культисты, в чьи лапы так коварно бросило нас провидение, по-своему, извращенно, поклоняются колдуну и Матери Гор. Вы жили среди них и не зря нам рассказали о ведьме. Но ведь надо быть совершенно безумными, чтобы поднять руку на лицо, состоящее в кровном родстве с королем! На представителя древнейшей во всем Форнолде фамилии! Я ведь назвался им! Они что, не понимают, что моя гвардия, мой несравненный Рийго повесит их, не моргнув и глазом!

Лёлинг усмехнулся.

– А каковы шансы, что в этой глухомани окажется родственник короля? Представитель древнейшей во всем Форнолде фамилии?

– Ха, вы правы. К сожалению. Откуда этим немытым мужланам знать, что я – это я? Увы, вы правы. Но вот что меня интересует. Один из мужиков болтал о каком-то беконе и персте, что живет на дереве. Как думаете, о чем он говорил?

– Как знать? О какой-то жертве вроде нас. Может, о каком-нибудь отшельнике из здешних лесов.

Грогар с сомнением покачал головой.

– Может быть, может быть...

15

Вскоре все легли отдыхать, набираться сил; старик Лёлинг вызвался постоять на часах. Он пристроился у входа в пещеру, сжался как-то, скособочился…

Грогару стало его отчаянно жалко, беднягу. Что-то сильно сдал он за прошедшие сутки. «Сидеть бы тебе у себя в университете в блаженном неведении относительно всей этой ерунды, над которой мы еще посмеемся… Может быть».

Рядом мирно спала Лилия, обняв его руку. «Такая горячая», – подумал он. Пухлое личико, губки надула, щека, прижатая к плечу, вспотела. Она похожа чем-то…

И тут Грогар вспомнил сестру, младшую, умершую от черной оспы два года назад. И вспомнил только ее – восьмилетнюю Марту, хотя болезнь унесла жизни и их родителей.

«Ты не должен туда ехать! – кричала Миранда. – Там смерть! Это проклятое место! Ты же умрешь!»

14
{"b":"815248","o":1}