Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 21. Долг платежом красен

Лалин

Уворд пообещал, что убивать Дигана не станет, но я всё равно с крайней неохотой оставила собаку с герцогом. Не то, чтобы я не доверяла этому человеку, – он исполнял все обещания и держал своё слово, – но мне было страшно за судьбу сына гувернантки. Стало ясно, почему эта женщина всегда сторонилась окружающих и жила в уединении. И отчего парень так застенчив. Они боялись!

Истории с оборотнями леденили кровь, но по сути, люди мало что знали об этих существах. Всё, что слышала я – страшные сказки. И, конечно, поначалу испугалась, когда на моих глазах человек вдруг превратился в собаку. Но поразмыслив, осознала, что ни Диган, ни его мама никому не причиняли вреда. И в нашем районе не было таинственных нападений и жестоких убийств. Ничего, что приписывают оборотням.

Но Уворд попросил меня вернуться в дом, и пришлось подчиниться. В холле было тихо, лишь со стороны кухни доносились весёлые голоса. Пахло варёным мясом и свежим хлебом, значит, скоро будет обед. Гостиная тоже пустовала, видимо, Стайфа в своей комнате, а Дайк ещё занимается.

Я поднялась в свою комнату и подошла к окну, из которого открывался вид на сад. Увы, отсюда не было возможности разглядеть, что делает герцог. Я осмотрелась, отметив чистоту и порядок, даже на покрывале не было ни единой складочки, а вещи, которые приобрёл для меня фиктивный муж, уже заботливо перемещены в шкаф.

«Наверное, Рисса постаралась. Надо её поблагодарить».

Воспользовавшись этим предлогом, я отправилась на поиски служанки и нашла её в библиотеке. Девушка, стоя на небольшой лесенке, тянулась к верхней полке и смахивала пыль с аккуратно расставленных там книг.

– Ого, – разглядывая стеллажи, поразилась я. – Неужели господин Скетс всё это прочитал?!

– Вы называете мужа господин Скетс? – весело отозвалась Рисса и снисходительно глянула на меня сверху вниз. – Наверное, вам непросто быть женой самого могущественного, после короля, человека Фаррии. Но я уверена, что вы скоро привыкнете!

– Сомневаюсь, – читая названия на корешках, беззвучно ответила я.

– Ой! Госпожа, вам что-то нужно? – осторожно спускаясь, спросила девушка. – Принести чая? Сменить платье к обеду? Или…

– Ничего, – поспешила прервать её. – Я хотела сказать тебе спасибо за то, что развесила платья и прибралась в моей комнате.

– Это моя работа, госпожа, – растерянно моргнув, пролепетала она.

Кажется, в этом доме не принято благодарить – служанка даже смутилась от моих слов. Я выбрала одну из книг и, усевшись на небольшом диванчике, открыла её. Пробегая взглядом по строчкам, призналась:

– На самом деле, я немного этим расстроена, но хотела быть вежливой.

– Расстроены? – ещё сильнее заволновалась Рисса. Она встала передо мной, нервно сжимая метёлочку. – Я плохо справилась?

– Даже слишком хорошо, – печально вздохнула я. – Собиралась сама этим заняться, а теперь мне нечего делать.

– Напугали, – тихо рассмеялась девушка и, шагнув к другому стеллажу, принялась смахивать пыль. – Герцогиня не может сама прибираться в покоях, это работа слуг.

– Да какая из меня герцогиня? – вздохнула я и захлопнула книгу, содержание которой оказалось совершенно непонятным. – Я ведь целительница! Хожу за травами в лес, перебираю их, сушу, смешиваю зелья и стою за прилавком. Вот мой обычный день. А что делать здесь, ума не приложу!

– Так тебе скучно? – раздался негромкий мужской голос.

Рисса вытянулась в струнку и, опустив глаза, низко поклонилась вошедшему в библиотеку Уворду прежде чем торопливо покинуть нас, прикрыв дверь. Я поднялась и с волнением посмотрела на герцога:

– С Диганом всё в порядке?

– Ты не ответила на мой вопрос, – он прошёл к столу и устроился в кожаном кресле. – Не знаешь, чем заняться?

– Не уверена, что смогу быть хорошей женой герцога, – осторожно ответила я.

– Этого и не нужно, – холодно заявил мужчина и кивнул на книгу, которую я всё ещё держала в руках. – Интересно?

– Не поняла и половины страницы, – смущённо отозвалась я, намереваясь поставить фолиант на место.

Но Уворд приказал:

– Принеси её мне.

Я замерла у стеллажа, а затем с большой неохотой направилась к герцогу. Застыла в шаге от стола и, потянувшись, положила книгу на краешек. Уворд внимательно следил за каждым моим движением, и я ощутила себя птичкой, приближающейся к голодному коту. Неожиданно пришедшее на ум сравнение обожгло щёки румянцем.

– Это исследование Фрилэна о расширении порога сознания с помощью магических потоков, – полистав книгу, равнодушно пояснил он. – К сожалению, здесь больше теории, чем практики, но расчёты магистра весьма впечатляют. Кстати, ты не ответила на мой вопрос.

Тон его голоса заметно оживился.

– Ты тоже, – вырвалось у меня прежде, чем успела прикусить язычок.

Уворд отложил книгу и серьёзно сказал:

– Я уже пообещал, что не трону твоего помощника. Второй раз давать слово не в моих привычках. Или ты сомневаешься в моей честности?

– Прости, пожалуйста, – поторопилась извиниться. – Ничуть не сомневаюсь! Просто волнуюсь. Как он? В смысле, он всё ещё собака? А где он сейчас? И?..

– Стоп-стоп-стоп, – выставил ладонь герцог. – Этим вопросам придётся подождать, теперь твоя очередь давать ответ. Чем бы тебе хотелось заняться?

Глава 22, Предупреждён - значит вооружён

Уворд

Герцог искал Лалин, чтобы поговорить о происшествии в лесу. Рассчитывая, что ведьма немного освоилась в его доме, он собирался обсудить всё, что она видела во время покушения, но осторожно, чтобы не напугать девушку и не сбить с толку. Уворду была важна каждая мелочь, поэтому он не спешил проводить опрос свидетельницы. Но время не стояло на месте, и теперь, когда король знал о нападении, следовало приступить к самому тщательному расследованию.

Так почему он обсуждает с Лалин то, чем ей бы хотелось заняться? Какая разница, что будет делать ведьма? Важно, чтобы она была рядом с ним, в безопасности. Покоробило, что девушке скучно в его доме? Или же заинтриговало её поведение? До этого момента мужчине и в голову не приходило поинтересоваться, допустим, у Тай, чем бы кузина хотела заняться. И так знал!

А вот насчёт ведьмы не был уверен, поэтому ответа Лалин ждал с лёгким нетерпением. И девушка сумела его удивить.

– Я бы хотела быть полезной, – заявила она. – Может, я буду собирать травы и варить зелья для слуг? Понимаю, что так не принято, но я не знаю, что из моих умений может пригодиться в этом доме.

– Есть кое-что, – мягко усмехнулся мужчина. – Я как раз хотел обсудить это.

Лалин вдруг побледнела и, отступив, прижала ладонь к груди, где под платьем находился кулон, скрывающий её дар. Сжав камень вместе с тканью, пролепетала:

– Я понимаю. – Выпрямилась в струнку, смело посмотрела герцогу в глаза, но когда ведьма снова заговорила, голос её предательски дрогнул. – Рано или поздно это должно было случиться. Ведь ты женился на мне, чтобы никто не узнал, что первый советник короля пользуется услугами дарительницы. Я тайная подпитка.

Уворд пристально её рассматривал, отмечая и яркие пятна румянца, что расцвели на щеках от произнесённых слов, и влажный блеск глаз. Вдруг захотелось сказать, чтобы не боялась его так сильно, но герцог не имел права утешать девушку.

Он всегда держал слово, поэтому не мог обещать Лалин, что не прикоснётся к ней. Если случится что-то непредвиденное, он не сможет сдержаться и не испить магии, звенящей чистотой горного ручья. Не остановится, как получилось в лесу.

– Верно, – признавая правоту ведьмы, Скетс чуть склонил голову набок. – И это не единственная причина.

– Разумеется, – по её губам скользнула горькая улыбка. – Ещё тебе была нужна ширма для общества, которая избавит от чрезмерного внимания незамужних девиц и их предприимчивых мамаш. На балу я слышала, как некоторые дамы стенали об упущенной возможности.

16
{"b":"831643","o":1}