Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Что за ребячество? — злился Уворд. — Воистину, сегодня очень странный день. То целую девушку, которую хотел лишь защитить и представить как свидетеля, то давлю на магов харизмой!»

Зато сразу после этой выходки Лалин даже не думала смотреть ни на кого другого. Смущалась и дрожала в его объятиях, когда они кружили у всех на виду. То мило покусывала губы, которые показались мужчине такими сладкими, то шевелила ими, отсчитывая шаги танца. Было похоже, что ведьма больше боится показаться недалёкой и невоспитанной, чем быть разоблачённой и оказаться дарительницей одного из придворных.

Это трогало, казалось, каменное сердце герцога, и в груди становилось теплее от мысли, насколько эта наивная девушка чиста и непорочна. Простая, нежная и свежая, как полевой цветок, на балу она казалась единственной настоящей красавицей среди безжизненных фарфоровых кукол. И король, разумеется, тоже это отметил.

При мысли о Шериле настроение испортилось.

— Возвращаемся, — приказал он Лалин.

Та печально вздохнула, но безропотно поплелась обратно к дороге, на обочине которой они оставили карету. За время прогулки герцог будто отдохнул от выброса магии (увы, бесполезного) и умылся от липкого лицемерия, в которое окунулся во дворце. Казалось, даже общество ведьмы без поглощения её магии поднимает его жизненные силы.

Помог девушке забраться в карету и велел вознице поворачивать к дому.

Обратный путь провели молча. Уворд размышлял и строил планы, как вывести хитрого лиса на чистую воду, потребовать правосудия, а Лалин смотрела в окно, рассматривая дома, мимо которых они проезжали. Когда карета миновала ворота его резиденции и замерла у главного входа, раздался детский крик:

— Папа!

Девушка вздрогнула от неожиданности. Скетс покинул карету и только протянул руку, чтобы помочь Лалин выйти, как подбежал сын и порывисто обнял его. Герцог заметил, как по лицу ведьмы промелькнула тень, и нахмурился, не понимая её чувств. Ей неловко общаться с детьми?

— Дайк, — обратился он к мальчику. — Познакомься, это…

— Целительница из леса? — перебил тот и шагнул к девушке, откровенно её разглядывая. — Сегодня вы такая красивая!

— …Лалин Ригер Скетс, твоя мачеха, — спокойно закончил герцог.

— Господин Дайк, — раздался строгий голос молодой женщины в сером платье и с такого же цвета волосами, как всегда убранными в простую причёску. Гувернантка стремительно приближалась к ним. — Немедленно вернитесь и закончите задание!

Уворд представил её ведьме:

— Анселла Дьюар. Селла занимается образованием Дайка. А это госпожа Скетс.

— Прошу прощения за поведение моего подопечного. — Взяв мальчика за руку, женщина присела в реверансе. — Он сегодня целый день как на иголках. Всё смотрел в окно, ждал, когда вы вернётесь с церемонии.

— Я очень рад снова вас встретить, добрая госпожа, — искренне сказал сын герцога.

— Соблюдайте приличия, — виновато покосившись на Уворда, сухо заметила гувернантка. — Обращайтесь к мачехе госпожа Скетс или Ваша Светлость.

— Нет-нет. — Девушка мягко улыбнулась Дайку. — Прошу, называй меня по имени. Лалин. Хорошо?

— Да! — обрадовался Дайк.

Анселла поджала губы, но в этот раз промолчала.

Уворд предложил жене локоть и повёл к дверям. В другую руку Лалин вцепился его сын, а гувернантка отстала, как положено, на пару шагов.

— Где Тай? — не оборачиваясь, поинтересовался герцог.

— После обеда ваша кузина пожаловалась на головную боль и ушла в свою комнату, — отчиталась Анселла. — С тех пор не выходила…

— А вы умеете стрелять из рогатки? — неожиданно спросил Дайк.

— Ваше Сиятельство! — потрясённо ахнула гувернантка. — Разве о таком спрашивают благородную госпожу?!

Лалин же лукаво улыбнулась и, наклонившись к мальчику, шепнула:

— Я могу сбить яблоко с дерева. А ты?

— Я?.. — воодушевился было Дайк, но тут же сник под красноречивым взглядом Селлы.

— Можно нам с мальчиком прогуляться? — мягко поинтересовалась Лалин. — Темнеет. Думаю, стоит перенести занятия на утро.

— Слушаюсь, — проскрипела Анселла и, присев, поспешила скрыться в доме.

Гувернантке явно было некомфортно. Уворд отпустил руку супруги и чопорно кивнул:

— Слуга позовёт вас к ужину. Прошу простить, но не могу сопровождать вас. Есть дела, которые требуют моего внимания.

Ведьма пронзительно посмотрела на него, и стало неуютно. Будто она видела его насквозь. Девушка выдавила вежливую улыбку и проговорила:

— Надеюсь, вашей кузине уже лучше.

И, не прощаясь, побежала в сад за руку с хохочущим Дайком.

Проследив за ними задумчивым взглядом, Уворд направился к комнате Тай.

Глава 11. Дружишь с гадюкой — дружи, но палку в руке держи.

Тени в саду сгустились, повеяло приятной прохладой. Небо в ожидании заката окрасилось в яркие краски. Мы с мальчиком гуляли по узким, усыпанным светлым гравием, дорожкам и спорили о видах рогаток.

Я поманила Дайка к дереву и указала на одну из веток.

— Вот из этой получится идеальная!

Дайк посмотрел на меня с пугливой надеждой.

— А можете сделать?

— Если ваш садовник не будет против, — улыбнулась я.

— Нет конечно! — обрадовался юный маркиз.

— Тогда смотри. — Я потёрла ладони, взывая к силе ведьм.

Когда кожа осветилась золотистыми искорками, покосилась на мальчика. Широко распахнув глаза, он затаил дыхание. Но я не боялась открыться ребёнку. Во-первых, он уже видел мою силу, когда я беспечно согласилась спасти его отца.

А во-вторых, меня тронула живость и непосредственность ребёнка. Он очаровал меня своей добротой и искренней любовью к отцу, который холоден, как лёд. Уворду бы следовало быть мягче с сыном. Не чужой же. Меня возмутило, что Скетс не обнял сына в ответ, но я промолчала. Строгий и принципиальный родитель всё же лучше, чем никакого.

С ладони сорвались искры магии и, коснувшись дерева, отделили ветку. Она упала мне под ноги, а место среза затянулось тёмной шершавой корой.

— Вот это да! — восхитился Дайк. — Вы и растения можете исцелить?

— Чуть-чуть, — хитро прищурилась я и опустилась на корточки. — Так, уберём здесь и здесь.

Конечно, сил в поделку пришлось влить немало, но горящие восторгом глаза юного маркиза были мне наградой. Мальчик задумчиво покрутил в руках получившуюся рогатку.

— Чтобы опробовать, нужна резинка.

— Может, продолжим завтра? — предложила я. — Смотри, к нам идёт слуга. Наверное, звать на ужин…

В этот миг у меня забурчало в животе, и я прижала к нему ладони.

— Ой.

— Хорошо, — рассмеялся Дайк и протянул мне ладонь. — Только не забудьте о своём обещании. Не говорите завтра, что вам некогда и придётся перенести на другой раз, а то я решу, что вы лишь хвастались.

Я лишь головой покачала, сочувствуя его одиночеству. А потом щёлкнула по носу.

— Спорим, завтра победа будет за мной?

— А на что? — тут же насторожился мальчик.

— Если я выиграю… — Я возвела глаза к потемневшему небу и постучала указательным пальцем по подбородку, будто задумалась. А потом посмотрела на мальчика и подмигнула. — Будем обращаться друг к другу на «ты»!

— А можно? — растерялся он.

— Нужно. — Я раскрыла ладонь. — Идём на ужин? А перед сном я расскажу тебе интересную историю.

Глаза Дайка влажно заблестели, и у меня сердце пропустило удар. Юный маркиз улыбнулся, кивнул и взял меня за руку. Смеясь и обсуждая завтрашний день, мы следовали за молчаливым слугой. Но стоило подняться в гостиную, радость растаяла. За большим столом, накрытом на четыре персоны, уже сидела кузина Уворда, а его самого ещё не было.

Дайк состроил кислую гримасу и уселся на одно из свободных мест, я опустилась на стул рядом с мальчиком. Стайфа сначала проигнорировала нас, полностью сосредоточившись на блюде, а потом вдруг отложила вилку с ножом и подняла голову. Я заподозрила неладное — очень уж довольно она поглядывала на меня.

8
{"b":"831643","o":1}