Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы знаете, что делать! — еноты подмигнули мне и скрылись за стволами деревьев. А Алисия сказала:

— Я, пожалуй, тоже спрячусь.

— Давай! Когда дам знак, запускай паучков, — кивнул ей.

Она отбежала подальше, а затем нырнула за пышные кусты растений. Мне же оставалось лишь немного подождать. Прислонившись к стволу плечом, я навёл в сторону врагов арбалет. Вскоре они тоже вломились вглубь леса. Нажав на спусковой крючок, я тут же выпустил болт, попав одному из них прямо в глаз.

— Вперёд! Найдите их! — прокричал кто-то из их отряда.

Они начали продвигаться вперёд, и я полностью скрылся за стволом. Чутьём Кракена стал следить за их продвижением. Стоило им только подойти ближе, как я закричал:

— Запускай!

Едва я произнес это, как сверху на головы гвардейцев начали прыгать пауки. Люди в ужасе закричали, и в суматохе схватились за мечи, размахивая ими и пытаясь отбиться от пауков. Но получалось у них это хреново: пауки подставляли под удары лапы и вгрызались в шеи вояк.

Выждав ещё пару мгновений, я отдал енотам приказ к зачистке. Те, ловко перебегая с точки на точку, принялись валить гвардейцев с разных сторон. Но и этого оказалось недостаточно против такого числа врагов. Выпустив щупальца и выскочив из-за ствола, я сам бросился в атаку. Самых первых врагов я обхватил щупальцами, и со всей силы стал бить головами об деревья, пока все вокруг не забрызгало их мозгами. Одновременно с этим свободными щупальцами протыкал остальных врагов насквозь.

Когда среди гвардейцев в лесу не осталось ни одного живого, мы повторили ещё несколько таких ходок к замку. По итогу, нам удалось поэтапно заманить в лес и перебить немалую часть людей. Но когда мы подошли в четвёртый раз к стенам замка, я заметил, что ворота в нём подняли, и из них начали стройными рядами выходить воины Рузельтона. Видимо, граф, судя по происходящему, догадался, что у него появился союзник, и решил действовать, чтобы поскорее покончить с врагами совместными усилиями. Поэтому больше не было никакого смысла и дальше заманивать предателей в лес. Я крикнул Алисии:

— Иди сюда, вместе с пауками! Теперь пойдём в открытое нападение.

Она не заставила себя долго ждать, и двинулась следом за мной. Возле замка мне уже нельзя будет действовать щупальцами, поэтому я обнажил меч и ринулся в атаку. Еноты стали прикрывать меня с арбалетов, а Алисия принялась выпускать свои заклинания. Приблизившись к гвардейцам, я с размаху рубанул одного клинком по шее. Его кровь брызнула на моё лицо. Как только он свалился, на меня накинулся со стороны другой. Он занёс надо мной меч, и лезвия наших оружий со скрежетом скрестились. Я пнул гвардейца в пах, и резко рванул меч вверх, вонзая его врагу в шею.

Спустя три часа

Стоя на пропитанной кровью земле, я вытираю с лица пот и оглядываюсь по сторонам. Люди графа Рузельтона связывают последних пленных гвардейцев, а сам он, с личной стражей, приближается ко мне. Алисия, находившаяся рядом, шепнула мне на ухо:

— Думаешь, он нас отблагодарит за непрошеную помощь?

— Не помешало бы, — усмехаюсь ей в ответ. — Во всяком случае, трофеев у нас в лесу валяется полно. Так что уже всё было не зря.

Не теряя зря времени, я мысленно дал команду енотам начинать загружать всё на телеги. Они как раз закончили подбирать свои болты и двинулись исполнять приказ.

Граф же спрыгнул с лошади и подошел к нам. Лицо у него было довольным: значит, сосед тоже тот ещё любитель повоевать. Он заговорил со мной первым:

— Честно сказать, барон Кракен, увидев сначала восставших зверей, я подумал: арданские некроманты идут на подмогу тем сволочам.

— Но, как видите, ошибались, — усмехаюсь ему в ответ.

— Ну да, я слышал, что у вас есть некромантка, — он перевёл взгляд на Алисию. — И меня не очень обрадовало такое соседство.

— И как понимаю, вы уже изменили своё мнение? — серьёзно спросила Алисия.

— Скорее да, чем нет, — скупо ответил граф. — Но я вам очень благодарен за помощь, хотя и не просил её ни у кого.

— Просто мои разведчики доложили мне, что у вас проблемы. А мне как раз делать было нечего, — заявил я ему.

— И потому не смогли усидеть на месте перед возможными трофеями, — понимающе произнес Рузельтон. — И вы имеете полное право присвоить себе добычу с убитых вами.

— Мои помощники уже этим занимаются, — улыбнулся я.

— Необычные у вас, однако, помощники — еноты, — хохотнул он.

— Уж какие есть.

— И то верно. Справлялись они получше многих гвардейцев, — подметил граф.

— Передам им: они будут рады такой похвале.

— Знаете, барон, я думаю, ваш поступок, если не положил начало нашей дружбе, то, во всяком случае, на дальнейшее сотрудничество можете рассчитывать, — заявил он следом.

— И в каком же плане?

— Вы можете всегда рассчитывать на мою помощь, — пояснил Рузельтон.

— Что ж, учту это, — беззаботно отозвался я.

— Но это ещё не всё, барон Кракен. Я умею ценить достойные поступки. А вы поступили, как добропорядочный сосед и преданный человек короны, — подметил граф.

— И к чему вы клоните?

— К тому, что виконт и барон проиграли эту битву в пух и прах. А значит, я с радостью поделюсь с вами и более крупной добычей, — высказался он.

— Что ж, звучит мудро, — кивнул ему.

Граф провёл рукой по своей седеющей бороде и, уставившись мне прямо в глаза, добавил:

— Я предлагаю вам забрать замок проигравшего виконта Уизерли. Вы его заслужили, убив большую часть его воинов.

Мы с Алисией переглянулись. На её лице отразилось удивление и радость.

— Но это ещё не всё, — продолжил Рузельтон. — Две его шахты тоже причитаются вам. Это будет честно.

— От такого трудно будет отказаться, так что даже не стану пытаться, — шутливым тоном сказал ему. — А что, кстати, с самим виконтом и бароном?

— Мои люди их прикончили, — ответил он. — Так что прошу сейчас посетить мой замок. Обсудим там всё, как следует. Да и после хорошей битвы подкрепиться не помешает.

— Вот таких соседей я уважаю, — подметил я вслух.

— Я тоже неплохо отношусь к людям с хорошим аппетитом при любых обстоятельствах, — хохотнул граф.

И мы втроём двинулись к нему в замок, мимо разбросанных повсюду трупов. А я прикинул на ходу, что всё выходит даже лучше, чем думал. Теперь у меня будет замок, полный добычи, да ещё и союзник, которому, скорее всего, можно будет доверять.

Глава 2

Прошло уже несколько часов с того момента, как мы с Алисией пожаловали в гостевой зал графа Рузельтона. Кракен только что сообщил, что еноты доставили трофеи с убитых в мой замок и благополучно вернулись обратно. Глядя на сидевшего в кресле напротив графа, я произнес:

— Граф Догарион, думаю, нам пора отправляться. Благодарю за приятную беседу и вкусное угощение, но нам уже пора.

— Зови меня просто Рузельтон, Джон, — отозвался он. — В конце концов, мы соседи, и сражались на одной стороне.

— Без проблем, — я поднялся с мягкого дивана, и Алисия последовала моему примеру.

— Полагаю, тебе не терпится поскорее осмотреть свои новые владения, — граф тоже встал, чтобы проводить нас.

— Верно! Любопытно узнать, какой замок мне достался.

Мы втроем неспешно двинулись к выходу. По пути Рузельтон заметил:

— Ты ведь понимаешь, Джон, что хоть виконт Уизерли и его воины мертвы, но в замке наверняка осталось немало стражи.

— Разумеется, — кратко бросаю я, выходя в коридор. — Как-нибудь разберусь с ними.

— Когда выедешь на дорогу, сразу сворачивай на развилке влево, — посоветовал Рузельтон. — Так путь до замка будет короче.

— Спасибо, учту! — киваю я.

Беседуя, мы вышли во двор, где через открытые ворота я заметил енотов, ожидающих нас на пустых телегах. Обернувшись к графу, я протянул ему руку.

— До свидания, Рузельтон!

— Бывай, Джон. Быть может, в будущем нам доведется снова сражаться плечом к плечу против арданцев, — он пожал мне руку.

4
{"b":"890437","o":1}