Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1. Иешу(а) бен Пантира [693]

1a. Toc. Хуллин.

(2.20) Мясо, найденное у язычника, дозволено в пользование, а найденное у минея [694] запрещено в пользование (мясо, вышедшее из дома авода-зары [695], есть мясо идоложертвенное), потому что сказали: шехита минея – для авода-зары, хлеб его – хлеб языческий, вино его – вино несех, плоды – тевел, его книги – книги чародейские, и его дети – мамзеры [696]. (2.21) Им не продают, и у них не покупают, их детей не учат ремеслу, их не приглашают лечить ни имущество [697], ни людей.

(2.22) Случай с р [698]. Элеазаром бен Дама [699]. Его ужалила змея, и пришел Иаков из Кефар-Самы [700], чтобы лечить его именем Иешуа бен Пантиры (Jesua' ben Pantira), но его не пустил р. Исмаил [701]. Он сказал ему: тебе это не дозволено, Бен Дама. Он ответил: я приведу тебе доказательство, что он может меня лечить; но он не успел привести доказательства, как умер. (2.23) Сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо ты ушел из мира благополучно и не разрушил ограды мудрецов [702], ибо кто разрушает ограду мудрецов, на того придет наказание, как сказано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей» [703].

(2.24) Случай с р. Элиезером [704], который был схвачен по обвинению в минействе (miniut), и его возвели на подмостки (buna) [705]. Ему сказал игемон (igemon) [706]: такой старик, как ты, занимается такими вещами! Он ответил ему: я принимаю как должное решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он ответил ему: «Так как ты признал правильность моего суда над тобою, то и я тебе верю; возможно ли, чтобы такая седина заблуждалась такими вещами. Освобождение (dimus) [707]! Ты свободен!» А когда он ушел с подмостков, он мучился тем, что был схвачен по обвинению в минействе. Вошли его ученики, чтобы утешить его, но он не принял [утешений]. Вошел р. Акиба [708] и сказал ему: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто из минеев сказал тебе что-нибудь минейское, и тебе это понравилось. Он ответил: клянусь Небом [709], ты мне напомнил! Однажды я шел по улице (stratia) Сепфориса [710] и встретил Иакова из Кефар-Секании [711], и он сказал мне кое-что минейское [712] от имени Иешуа бар Пантиры (Jesua' ben Pantira), и это мне понравилось, так что я впал в минейство, ибо я преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее» [713], «потому что многих повергла она ранеными» [714] и прочее. Ибо р. Элиезер говорил: человек да удаляется всегда от предосудительного и от подобного ему.

16. Иер. Шаббат, 14г (14.4) (= Иер. Авода-Зара, 40г

(2.2)). Его (р. Иегошуа бен Леви [715]) внук поперхнулся. Пришел человек, лечивший именем Иешу Пандиры (Jesu Pandira), и излечил его. Когда он (христианин) удалился, спросил его (р. Иегошуа): что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово [716]. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И погибель ему от Господа за то, что он нашептывал!

1в. Вав. Авода-Зара, 276

. Не следует иметь никакого дела с минеями и не следует у них лечиться ни в какое время жизни. Случилось с Бен Дама, племянником р. Исмаила, что его ужалила змея. Пришел Иаков из Кефар-Секании, чтобы лечить его, но ему запретил р. Исмаил. И сказал ему [Бен Дама]: р. Исмаил, брат мой [718], я приведу тебе доказательство из Торы, что он может меня лечить. Но не успел он сказать эти слова, как отлетела его душа, и он умер. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо твоя душа покинула мир благополучно и ты не нарушил слова мудрецов, ибо сказано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей».

2. Иешу(а) ха-Ноцри

2а. Вав. Авода-Зара, 16б-17а

. Наши раввины учили: р. Элиезер был схвачен по обвинению в минействе, и его возвели на подмостки. Ему сказал игемон: такой старик, как ты, занимается такими вещами! Он ответил ему: я принимаю как должное решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он ответил ему: «Так как ты признал правильность моего суда над тобою, освобождение! Ты свободен!» А когда он вернулся домой, вошли его ученики, чтоб утешить его, но он не принял [утешений]. [Тогда] сказал ему р. Акиба: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто из минеев сказал тебе что-нибудь, что тебе понравилось. Он ответил: Акиба, ты мне напомнил! Однажды я шел по верхней стратее Сепфориса и встретил одного из учеников Иешу ха-Ноцри, которого звали Иаков из Кефар-Секании. Он сказал мне: в вашей Торе написано: «Не вноси платы блудницы в дом [Господа Бога твоего]» [720]. А можно использовать эти деньги на отхожее место для первосвященника? Я не знал, что ответить ему. [Тогда] он сказал мне: вот чему учил меня Иешу ха-Ноцри: «из любодейных даров она собрала их, на любодейные дары они и будут обращены» [721]; из нечистого места пришло и в нечистое место вернется. Это слово понравилось мне, так что я впал в минейство, ибо я преступил слова Торы: «Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее» [722], «потому что многих повергла она ранеными» [723] и прочее.

вернуться

[694] Раввинский термин «миней» (от слова «мин» – «род, сорт») служил обозначением еретика и вероотступника; им мог быть и саддукей, и ессей, и представитель иной оппозиционной раввинам секты. Нередко термином «минеи» обозначаются христиане. Попытки представить слово min как аббревиатуру Ma aminei Jesua' ha-Nosri (Сантала Р. Мессия в Новом Завете в свете раввинистических писаний. СПб., 1996. С. 26) выглядят неубедительно.

вернуться

[695] Вариант: «из дома минея». Авода-зара, в данном случае, – язычник, идолослужитель.

вернуться

[696] О мамзерах см. далее, документы 6а, 6г.

вернуться

[697] Т. е. рабов и скот.

вернуться

[698] Сокращенное «рабби» – «учитель, наставник».

вернуться

[699] Палестинский таннай нач. II в. н. э., племянник упоминаемого далее рабби Исмаила бен Элиши. Однажды он спросил дядю, заниматься ли ему «греческой мудростью», когда окончит изучение Торы. Исмаил ответил: «Изучай Тору день и ночь, а греческую мудрость – когда ни день, ни ночь».

вернуться

[700] Букв.: «из села Самы» (вариант: Секании), – судя по следующему отрывку (2.24), этот населенный пункт находился в Галилее. В названии многих селений Палестины присутствует слово «Кефар», в том числе и у евангельского Капернаума (Кефар-Нахума – «селении Наума»).

вернуться

[701] Исмаил бен Элиша, палестинский таннай кон. I – нач. II в. н. э., происходивший из Верхней Галилеи. В юности был увезен пленником в Рим, затем вернулся, учился в Тивериаде, стал членом Йамнинского синедриона (kerem be-Jabne).

вернуться

[702] «Ограда Торы (Закона)», «ограда мудрецов» – термины, обозначающие учение раввинов.

вернуться

[704] Элиезер бен Гирканос, выдающийся палестинский таннай конца I – начала II в. н. э., называемый иногда Великим. В Мишне насчитывается более 300 его изречений (галах). Он был женат на Имме Шалом, сестре Гамалиила II, главы (наси) Йамнинского синедриона в 80-118 гг. В результате разногласий с другими раввинами по талмудическим вопросам Элиезер был отлучен от Йамнинской академии и окончил жизнь в Лидде, где у него имелась собственная школа.

вернуться

[705] Арамейская калька с греческого βή μα – «суд, место суда». По Г. Штраку – в римский (?!) трибунал.

вернуться

[706] Калька с греческого ήγμών – «глава, начальник»; в данном случае имеется в виду судья по религиозным вопросам.

вернуться

[707] Калька с латинского dimissus.

вернуться

[708] Акиба бен Иосиф (ок. 60- 135 г. н. э.), ученик р. Элиезера в Лидде, один из авторитетнейших палестинских таннаев, называемый позднее отцом талмудического иудаизма. Во время второго антиримского восстания в Иудее (132-135 гг.) провозгласил Бар-Кохбу Мессией. Схвачен римлянами и после долгого заточения казнен.

вернуться

[709] Т. е. Богом.

вернуться

[710] Один из крупных галилейских городов к западу от Геннисаретского (Галилейского) моря.

вернуться

[711] Вариант названия Кефар-Самы.

вернуться

[712] По Вав. Аводе-Заре, 17а, он сообщил ему толкование стиха Вт 23:19. См. далее, документ 2а.

вернуться

[715] Иегошуа бен Леви, палестинский аморай первой половины III в. н. э., глава школы в Лидде.

вернуться

[716] Или: «имя Некоего». См. далее, прим. {803}.

вернуться

[717] Вариант Toc. Хуллин, 2.22-23 (документ 1a).

вернуться

[718] Правильнее: «дядя».

вернуться

[719] Вариант Toc. Хуллин, 2.24 (документ 1a).

74
{"b":"131079","o":1}