Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава девятнадцатая

Утром Дженна отказывалась завтракать с семейством Треноуэтов, пока Голубка не поклялась священными могилами матери-индианки и отца-шотландца, что Бренча нет поблизости.

По словам Мауры, городские власти собрались, чтобы обсудить последние приготовления к празднику и попытки объединить жителей Парк-Сити. Они хотели, чтобы Бренч стал первым городским шерифом. «И он хорошо бы справился с этой работой», – с необъяснимой болью подумала Дженна.

Закончив завтрак, молодая женщина тут же скрылась у себя в комнате. Маура предложила дать ей поносить какое-нибудь платье взамен того, которое порвал на ней Бренч, но она отказалась. Дженна отлично себя чувствовала в брюках и рубашке, особенно теперь, когда каждый мужчина в городе был решительно настроен за ней поухаживать. Она застегнула на бедрах ремень с кобурой, взяла лук и стрелы и зашла в кухню.

День независимости и Рождество были единственными праздниками шахтеров. Все магазины и конторы города, включая лавку «Серебряный слиток», в эти дни были закрыты. Благодаря кутерьме, что скоро поднимется в Парк-Сити, может удаться выскользнуть из города незамеченной. Прогулка верхом по горам в одиночестве гораздо больше привлекала Дженну, чем соревнования в беге, конкурсы по поеданию пирогов и состязания в меткости.

– Смотри, Дженна!

Кэтлин нанесла последний мазок красной глазурью на корж и постучала по блюду, привлекая внимание Дженны к сладкой версии звездно-полосатого флага.

– Смотрится очень мило, – сказала молодая женщина.

Кэтлин просияла.

– Мама укладывает в твою корзину жареную курицу, картофельный салат, маринованный сассапариль,[85] пресные лепешки и пирожки с яблоками. Корзину выставят на аукционе вместе с остальными после выступлений на сцене, которую мужчины построили за городом.

Малышка Мэри вскарабкалась на табурет рядом с Дженной. Пальцы девочки были почему-то синеватого цвета.

– Пэдди говорит, что, если бы мама разрешила, он разбогател бы, беря взятки с мужчин, которые захотят узнать, какая из корзин твоя.

– Помолчи, Мэри, – пожурила дочь стоявшая у плиты Маура.

Озорно улыбнувшись, Мэри потянулась к уху Дженны и прошептала:

– Но единственным, кто узнает, будет дя…

– Я сказала, помолчи! – Маура сняла девочку со стула, поставила на пол и шлепнула по попе. – Выйди вон! Лучше пойди посмотри, оделся ли уже Пэдди. Позже мне понадобится его помощь, чтобы отнести пироги для соревнования.

Когда малышка убежала, Маура повернулась к Дженне.

– У этого ребенка воображение больше Железной горы.

Дженна выдавила улыбку.

– Ничего страшного, только ты зря теряешь время – я имею в виду корзину. Я собираюсь пойти в конюшню проведать Мигеля.

– Конечно, и поздравь его с Днем независимости от меня. Я вижу, у тебя с собой лук. Будешь принимать участие в соревнованиях по стрельбе?

– Возможно.

– Хотелось бы посмотреть для разнообразия, как наших самодовольных мужчин поставит на место женщина. Забавное будет зрелище, – Маура засмеялась и вернулась к курице, что жарилась на плите. – В десять все собираются в начале Мейн-стрит, а потом процессия двинется через весь город к ферме, где построили сцену. Так что не опаздывай. Ты ведь не хочешь пропустить песнопения и речи надутых простофиль, управляющих городом вместо мэра?

– Не знаю, не знаю.

В конюшне за лавкой Дженна накормила и напоила свою лошадь и направилась к заведению Уоттса и Бриззи. Дети даже подпрыгивали от радости в предвкушении праздника. Они кричали и улюлюкали, гоняясь за свиньями, таким образом готовясь к состязаниям. У Дженны не было настроения веселиться. Спокойная прогулка верхом дала бы возможность подумать, как строить свою жизнь после того, как она разыщет отца.

Оказавшись за городом, она найдет подходящее местечко, чтобы тоже поупражняться в меткости. Дженна уже сто лет не стреляла из лука. С того самого дня, как Хендрикс и Вирджил напали на Бренча в Эхо-Каньоне.

На полпути к конюшне молодая женщина встретила Джейка Лонгена, проезжавшего по улице верхом. Он остановил лошадь и вежливо приподнял шляпу.

– Я как раз хотел поговорить с вами, мэм.

– Со мной? Зачем? Что я могу для вас сделать, мистер Лонген?

– В общем-то, меня послал Рембрандт. Он просил передать, что, если вы хотите узнать, кто ваш отец, вам следует прямо сейчас приехать на шахту.

Было очевидно, что нужно ехать. И тем не менее Джекна почему-то колебалась. Почему на шахту? Особенно сегодня, когда все в городе. И почему Рембрандт выбрал посланником Аонгена? Значит ли это, что Лонген не ее отец? Или наоборот? Но какой смысл в этих досужих размышлениях? Ответ ждет ее на шахте «Серебряный слиток».

– Я схожу за лошадью. Вы можете указать мне путь на шахту?

– Даже более того, мэм. Я провожу вас туда.

– Не нужно, просто…

– Босс настаивал, чтобы я доставил вас туда в целости и сохранности.

Лонген следовал по пятам за молодой женщиной, пока та возвращалась в конюшню, а потом стал помогать седлать для нее Джента. Спустя несколько минут они тронулись в путь.

Когда они с Лонгеном скакали по горной тропе, у Дженны было такое чувство, будто по ней ползают муравьи. Ожидание становилось невыносимым. Хотелось погнать Джента галопом и как можно скорее добраться до шахты. Однако страх тоже холодил кровь – страх и смятение. Спустя долгие пятнадцать лет она встретится с отцом!

Воспоминания нахлынули на Дженну, плохие и хорошие. Она то чувствовала на глазах сентиментальные слезы, то багровела от гнева. Чтобы как-то отвлечься, молодая женщина решила что-нибудь выудить из Джейка.

– А с Рембрандтом был кто-нибудь, когда он попросил вас съездить за мной?

– Насколько мне известно, никого.

Может быть, Лонген не знает, что она его дочь? Если дело обстоит так, нужно расспрашивать его не так прямолинейно. Осмотревшись по сторонам, Дженна сказала:

– Очень милый пейзаж. Вы уже давно в Юте, мистер Лонген?

– Несколько лет.

Да уж, его не назовешь болтуном. Она попыталась снова:

– Ваша семья с вами?

– Я потерял семью несколько лет назад.

– Простите. – Молодая женщина погрузилась в молчание, чувствуя, что сердце забилось чаще. Может ли быть простым совпадением, что он потерял семью, а она потеряла отца? Нужно больше информации. – Вы тогда жили в Юте?

Затаив дыхание, Дженна ждала ответа, но Лонген только покачал головой.

– Простите, мэм, но мне бы не хотелось говорить на эту тему.

Не зная, какой вывод сделать из реакции Джейка, молодая женщина принялась осматриваться. Пейзаж нельзя было назвать милым. Прожорливые орды охочих до золота и серебра шахтеров ободрали с земли всю растительность и изрешетили ее поверхность бесчисленными дырами. Серовато-коричневые шишки испещряли холмы – это были кучи выработанного грунта; штольнями и шахтами были усеяны горные склоны, что делало их похожими на гигантские муравейники. На севере виднелся город, а за ним парк Парли. Остальное скрывалось из виду за поворотом тропинки и густыми зарослями кустов черемухи.

– Мы с мамой до недавнего времени считали отца погибшим, – спустя некоторое время произнесла Дженна. Она не собиралась отступать. – Я приехала сюда в надежде отыскать его, но вам, наверное, это уже известно. Вы знаете, кто он?

– Нет, – Лонген указал на каньон, к которому они, по-видимому, направлялись. – Но вы скоро с ним встретитесь. Шахта вон там.

Улыбка Джейка была слишком холодной и оценивающей, чтобы успокоить молодую женщину– Она была уверена, что Лонген знает, кто ее отец, и про себя потешается над ней. Почему? Потому что знает, как она будет разочарована, когда познакомится с этим человеком? Зря она считала его возможным кандидатом. Не было необходимости ехать с ней в такую даль, чтобы сообщить, что он ее отец. Наверное, Джеймсом Ли-Уиттингтоном был кто-то другой, один из шахтеров. Иначе зачем было ехать сюда? Может, она уже видела его, говорила с ним, не зная, кто он на самом деле?

вернуться

85

Сассапариль – кустарники или полукустарники с вьющимися или лазящими стеблями и сетчато-жилковатыми листьями с усиками у основания. Корень и молодые побеги (усики) используются в пищу.

62
{"b":"136805","o":1}