Литмир - Электронная Библиотека

— Нет. — Аллегра покачала головой. Она не хотели ни с кем разговаривать о несостоявшейся свадьбе. Не хотела слышать об этом. — Нет.

— Тогда ты действительно зарыла свою голову в песок, как страус, — произнесла Изабель и почти восхищенно рассмеялась. — Ну, в таком случае позволь мне вытащить тебя оттуда. Да, он ждал. Ждал несколько часов. Даже после того, как гости разошлись. Отец твой уже начал пить, требовать деньги, звонить своим кредиторам. — Изабель покачала головой.

— Отец застрелил себя, — сказала Аллегра дрогнувшим голосом, и слезы выступили у нее на глазах.

— Да, я знаю. Ведь я там была, помнишь? А тебя не было. — Изабель пожала плечами. — Он был никчемным человеком.

— А разве ты не была никчемной матерью?! Как ты могла поступить так со Стефано? Со мной?

— А почему ты так переживаешь? — холодно спросила Изабель. — Ты хотела сделать ему больно за то, что он обращался с тобой как с ребенком и говорил, что не любит тебя. И я великодушно помогла тебе сделать это.

Аллегра отпрянула назад.

— Нет. — Но в глубине души она понимала, что мать говорит правду.

Она хотела уязвить Стефано, даже опозорить его. И не задумывалась о последствиях, не хотела о них знать.

А теперь они сжимали ее кольцом. Воспоминания. Чувства. Сожаления.

И не удивительно, что Стефано испытывал гнев, тускло подумала она. Отталкивал ее, говорил, что больше не хочет видеть. Не удивительно, что он больше не хотел любить ее.

— Спасибо, — сдавленным голосом произнесла Аллегра. — Ты открыла мне глаза. Вряд ли я снова увижусь с тобой.

Изабель небрежно махнула рукой.

— Замечательно.

Аллегра встала и направилась к двери, но напоследок повернулась.

— Мне очень жаль тебя, мама, — сказала она холодным и спокойным голосом. — Ты никогда не будешь счастлива.

Когда Аллегра вернулась на виллу к Бьянке, она вдруг почувствовала себя как дома. Ее дом там, где находится Стефано, но когда же он вернется?

И все же ей надо ждать, а если надо, она сама найдет его. Сделает все возможное, чтобы справиться с прошлым. Вылечить себя и Стефано.

Бьянка тепло обняла ее, и даже Лючио, застенчиво улыбнувшись, прикоснулся к ее руке.

Аллегра рассказала о рекомендациях доктора Спери.

— Он порекомендовал мне известных психотерапевтов, — сказала она Бьянке. — Мальчику будет нелегко, но я помогу.

Бьянка кивнула.

— Я рада, что мы уже сделали первый шаг. Спасибо тебе.

Аллегра улыбнулась ей в ответ.

— Слышно что-нибудь от Стефано? — спросила она.

— Нет, — печально ответила Бьянка. — Но он вернется. Должен вернуться.

Дни шли за днями, ветер становился все холоднее, с деревьев опадали листья, но от Стефано не было никакой весточки. Ни звонка, ни письма.

Аллегра не представляла где он, что делает, о чем думает.

Она проводила время с Лючио, продолжала заниматься с ним арт-терапией, а также ездила с ним к психотерапевту.

Лючио теперь разговаривал, но по-прежнему мало, и лицо его часто омрачала тень. До полнейшего выздоровления было еще далеко.

Но Аллегра сохраняла оптимизм, так же как и Бьянка.

Через неделю после поездки в Милан Аллегра решила снова отлучиться из дома. Теперь она могла на некоторое время оставить Лючио, тем более что он снова стал ходить в детский сад.

Она решила разыскать Стефано. И начать с его квартиры в Риме. Укладывая сумку, Аллегра задумалась: чем закончится эта поездка? Она не знала. Но надежда не оставляла ее.

Сумка была уже почти упакована, когда с шумом открылась дверь и Аллегра услышала чье-то прерывистое дыхание. Она не успела повернуться, как в ушах ее прозвучали жесткие осуждающие слова.

— Значит, — сказал Стефано, — ты снова сбегаешь.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Аллегра резко повернулась и застыла на месте.

— Стефано!

Лицо его было искажено гневом, горечью и болью.

— Сбегаешь, — бросил он, — не сказав мне, куда и почему. Я так и думал.

Но ведь она всего лишь упаковывала сумку, а он сделал такие выводы! Аллегра чуть не рассмеялась.

— Нет, Стефано, я не…

— Почему, Аллегра? — голос его сорвался. — Почему ты не хочешь поговорить? Объясниться лицом к лицу? Чего ты боишься? — Он повернулся, дернув плечом. — Тогда уходи. Уходи и не возвращайся назад. — И с этими словами он вышел из ее комнаты, громко хлопнув дверью.

Аллегра сделала несколько вдохов, пытаясь успокоиться. Через несколько минут, собрав все свое мужество, она вылетела из комнаты, промчалась по холлу и ворвалась в его спальню.

Он стоял возле окна, повесив голову, запустив руку в волосы. Сердце Аллегры сжалось от боли.

Ее собственный праведный гнев улетучился уже тогда, когда она узнала о том, что произошло много лет назад.

— Стефано, я никуда не собиралась сбегать, — тихо сказала она. Он молчал, даже не повернулся. — Я хотела… Я хотела поехать в Рим и найти тебя. Сказать тебе, что…

— Это не имеет значения, — бросил он. — Сказать тебя по правде, Аллегра, меня это не волнует. — Он отошел от окна и встал возле двери. Аллегра поняла: он ждет, чтобы она ушла. Она в изумлении приоткрыла рот.

— Нет, тебя это волнует! — вскричала она. — Ты только что продемонстрировал мне это!

— Меня волнует Лючио, — с холодным презрением произнес Стефано. — Я думал, ты проявишь к нему большее внимание…

— Нет, Стефано. Дело не в Лючио. Дело касается нас. Нас двоих. — Голос Аллегры задрожал.

Стефано молчал бесконечно долго. Аллегра не двигалась с места, желая увидеть его глаза. И когда он взглянул на нее, сердце ее упало.

— Но ведь я обращался с тобой как с вещью, помнишь? Как с объектом. Ты сама говорила мне об этом. — Он подошел к ней с угрожающим видом, дотронулся до ее щеки, а потом невозмутимо, с издевательским спокойствием, коснулся груди.

Аллегра задрожала, но не двинулась с места. Он взглянул ей в глаза и с отвращением отдернул руку.

Аллегра покраснела, затем побледнела. Она почувствовала, как пальцы ее сжались в кулаки.

— Ты говоришь так, потому что злишься.

— Злюсь? — с удивлением повторил Стефано. — Почему я должен злиться?

— Да, злишься. Я увидела это в первый же вечер, на банкете у Дафни. Злость была в твоих глазах.

Стефано скрестил руки на груди.

— Это звучит очень мелодраматично, — устало протянул он.

— Я почувствовала твой гнев, — продолжала Аллегра, — и после банкета. Ты прикасался ко мне так, словно…

— Словно ты была моей собственностью, — оборвал ее Стефано. — Ты обвинила меня в этом. Значит, это правда? Все, что ты сказала, — правда. — В голосе его звучал укор.

— Стефано, пожалуйста, послушай меня. Сегодня я разговаривала со своей матерью…

— Надеюсь, приятно провела время, — медленно произнес Стефано, и она закрыла глаза, молясь о спокойствии. Ей надо очень много сказать ему, но с ним сейчас невозможно разговаривать.

Он не хотел близко подпускать ее к себе. Не хотел снова испытать боль.

— Мать сказала мне, — снова начала Аллегра, стараясь сдержать дрожь в голосе, — что ты ждал меня в церкви — тогда, семь лет назад.

Он коротко рассмеялся.

— Конечно, ждал, Аллегра. Мы собирались пожениться, помнишь? — Глаза его были жесткими, губы презрительно сжались.

— Поверишь ли мне, — спросила Аллегра, — что я не знала об этом? Что я просила мать передать тебе записку накануне вечером? Я не хотела, чтобы ты был унижен на глазах у всех.

Стефано долго смотрел на нее, не говоря ни слова.

— Я не понимаю, зачем нам сейчас обсуждать этот вопрос, — сказал он наконец. — Это не имеет никакого значения.

— Когда я услышала ваш разговор с отцом, — продолжала Аллегра, — ты словно был другой человек, и этого человека я почти боялась. И потом ты не ответил на мой вопрос, когда я спросила, любишь ли ты меня, и я решила, что не любишь. — Она помедлила, горло у нее пересохло. Ей казалось, что она говорит с каменной стеной. Стефано смотрел на нее, по-прежнему сложив руки на груди, лицо его выражало усталость.

23
{"b":"147182","o":1}