Литмир - Электронная Библиотека

— У вампира есть кое-что мое, что он украл несколько столетий назад, и я хочу это вернуть, — сказал Рис, его глаза сияли жутковатым золотистым светом.

— Тогда ладно, — легко ответила Грейс, чувствуя что-то большое, плохое и опасное рядом и не отказываясь от мысли, что Рис мог устроить ловушку. — Если это принадлежит вам, то оно должно к вам вернуться. Если мы можем помочь, дайте нам знать. Теперь пора идти. Встретимся позже, ладненько?

Рис печально покачал головой.

— Нет, боюсь, я должен настоять, чтобы вы остались здесь, в безопасности.

И тут, прежде чем Грейс и Алексиос успели пошевелиться, он махнул рукой и вокруг них зазвучал прекрасный звук флейт фэйри.

Алексиос обнял Грейс до того, как она упала.

— Черт, я знал, что этим фэйри нельзя доверять, — выругался он.

Грейс даже не смогла согласиться с ним до того, как погрузилась во тьму. Последним она увидела смеющееся лицо предателя Риса нэ Гэрэнвина.

Глава 28

Алексиос очнулся первым и возблагодарил Посейдона за то, что Грейс лежала в его объятиях. Она дышала и была жива. Он посмотрел на странный свет на стенах комнаты, в которой они оказались заключены. Он менялся от золотого до изумрудно-зеленого, как будто они лежали за какой-то неоновой вывеской. Он обнял Грейс крепче, молча поклявшись не дать ей подходить к опасности даже на расстоянии в десять миль. Тут она пошевелилась и открыла свои красивые глазки.

— Где это мы? — спросила она, и тут же все вспомнила. — Рис? Что он с нами сделал?

— Мы у эльфов, mi amara, — сказал Алексиос, пытаясь не паниковать, стараясь быть сильным ради нее и не беспокоиться, что не сможет вызволить ее из эльфийского плена. — Я не знаю пока, как выбраться отсюда, но уверен, что мы найдем выход.

Она закусила губу.

— Сколько мы уже здесь? Он ведь не устроил нам еще что-то в стиле Рипа ван Винкля [28]?

— Что?

— Он и время у нас украл? Мы сейчас в будущем?

— Нет, я так не думаю. Магия фэйри не может затуманить атлантийское ощущение времени, а я не чувствую ничего такого, мы в настоящем, — заверил он ее.

— Ну, обычно идти на свет — не самая хорошая идея, если только ты не умер, — сказала она, указывая на что-то далеко от того места, где они лежали. Там свет был поярче.

Он кивнул, не найдя в плане ничего дурного, поцеловал ее и встал. Алексиос чувствовал себя на удивление хорошо отдохнувшим, хотя фэйри его одурманили или отравили.

Источник света находился дальше, чем казалось, и им нужно было пройти через нечто, вроде световой завесы. Взяв Грейс за руку, он кивнул ей, показывая, что они должны войти туда вместе. Переходя на другую сторону, он почувствовал лишь рябь, ничего не произошло.

Но один взгляд на Грейс показал, что изменилось многое. Она смотрела на него, раскрыв рот от изумления. Их одежда совершенно преобразилась. На Грейс теперь было надето длинное сияющее бирюзовое платье, которое блестело, как драгоценность на ее золотисто-медовой коже. Ее волосы были подняты и уложены в красивую прическу, а бриллианты в ушах и на шее были такими огромными, что должны были позволить им попасть на самую роскошную вечеринку.

— Ты очень красивая, — с изумлением сказал он. Легкий макияж превратил ее в настоящую богиню, а он почувствовал себя ничтожным обожателем. Ему это ощущение не понравилось, и он потянулся, чтобы ослабить галстук.

Галстук?

— Ты и сам недурно выглядишь, — поддразнила она его, и Алексиос, опустив глаза, увидел, что на нем надет так называемый смокинг. Он также заметил, что волосы собраны и подвязаны шнурком.

— Не думаю, что ты еще раз увидишь меня в одном из таких костюмов, — начал он, потом запнулся, когда она вскрикнула.

— Алексиос! Твое лицо! — Она сама побелела, и он поднял руки к своему лицу, вдруг испугавшись, что теперь шрамы есть и на невредимой правой стороне.

Но вместо этого он почувствовал под пальцами что-то незнакомое. Он не мог понять, в чем дело.

— Что…

— Шрамы, — ответила она. — Они исчезли.

Они прошли через еще одну сияющую световую завесу и оказались на другом пляже, всего лишь узкой полосе в частном секторе перед огромным жутким особняком.

Можно было с легкостью предположить, кому именно принадлежит этот особняк.

— Дом Воноса, — с презрением заметила Грейс. — Добро пожаловать в чудовищное строение.

— Это всего лишь гламур, — сказал Рис нэ Гэрэнвин, появляясь из воздуха перед ними, что ему, очевидно, нравилось. — Я про шрамы. Извините, но я не способен волшебством исцелить раны, нанесенные адским пламенем.

Алексиос изумился больше всего тому, что фэйри, похоже, и сам сожалел об этом. Хотя предполагалось, что вместо души у этих созданий обычная гадюка.

Воин потянулся за кинжалами, но в руки ему попалась лишь ткань.

— Ах, да, — сказал фэйри. — Согласитесь, ваше оружие не подходит для человека-репортера на роскошном светском балу. — Он указал на серую шелковую сумку, лежащую на песке у их ног. — Однако, там вы найдете все, что нужно.

Грейс, в платье и на каблуках, осторожно наклонилась посмотреть на содержимое сумки.

— Мой лук и колчан, полный стрел, а также твои кинжалы и меч, — кратко сообщила она.

— И почему, черт возьми, вы считаете, что мы станем вам помогать после того трюка, который вы провернули прошлой ночью? — спросил Алексиос.

— Мне кажется, вы поможете, потому что я в свою очередь помогу вам. Я могу провести вас в дом. Сомневаюсь, что вы смогли бы это устроить без моих иллюзий. Ведь службу безопасности уже наверняка предупредили об атлантийцах, а ваше описание вообще очень примечательно.

— Почему я? — Алексиос не собирался двигаться с места, пока не услышит ответ на вопрос, тревожащий его с тех пор, как он поговорил с Лукасом. — Почему фэйри заинтересовались именно мной?

Рис пожал плечами.

— Что заставляет вас так думать? Моя дорогая Грейс могла привести с собой только Аларика или любого другого атлантийца.

— Но это не ответ, хотя любой, незнакомый с привычкой фэйри не говорить всей правды, при этом не соврав, мог бы принять такое, — сказал Алексиос. — Поэтому я спрошу еще раз. Почему я?

Грейс положила свою руку на его руку.

— Алексиос, разве именно сейчас надо об этом спрашивать? Мы уже привлекаем внимание и…

— Мне нужно знать, Грейс. Ну, так что? — Он с вызовом взглянул на лорда фэйри, который мог либо ответить, либо промолчать. По крайней мере, он знает, что Алексиос его раскусил.

Рис посмотрел ему прямо в глаза, и менее сильный мужчина просто опустил бы взгляд. Хорошо, что атлантиец не считал себя хуже других.

Наконец, фэйри заговорил:

— Мы заинтересовались именно вами, потому что вы выдержали целых два года не слишком нежного обращения ужасных помощников Анубизы и смогли сохранить рассудок. Мы посчитали, что стоит… узнать, что вы пережили.

— Вы планируете попасть в плен и подвергнуться пыткам Отступников Алголагнии? — процедил сквозь зубы Алексиос, чувствуя в себе бушующую ярость. — Решили использовать меня как подопытного угря?

— Угря? Неужели? — Грейс улыбнулась ему, пытаясь ослабить напряжение. — Точно не как «морскую свинку»?

Оба уставились на нее.

— Люди, — наконец сказал Рис, — просто отвратительны.

Алексиос чуть было не кивнул, а потом тут же помрачнел.

— Я считаю, что не вам об этом судить. Что за ужасные пытки вы сами устраивали?

— Ладно, довольно. Я сейчас захожу, с вами или без вас, — сказала Грейс, ослепительно, нарочито улыбаясь. — А вы можете либо продолжать обсуждать, кто круче, либо помогите мне найти бриллиант и узнать всё, что можно, о планах Воноса.

Потом, даже не посмотрев, идут ли за ней Алексиос и Рис, Грейс пошла по пляжу в этих нелепых туфлях, направляясь в особняк. Воин вздохнул и пошел за ней. Вскоре его догнал Рис.

— У вас будет очень интересное будущее с этой девушкой, — сказал эльф, глядя на симпатичную попку Грейс.

вернуться

28

«Рип Ван Винкль» (англ. Rip van Winkle) — новелла (1819) и легендарный персонаж американского писателя Вашингтона Ирвинга.

Рип, родившийся в первой половине XVIII века, жил в старой голландской деревушке в бассейне реки Гудзон у отрогов Аппалачей — Катскильских гор — и был добрым подданным английского короля Георга Третьего. Однажды в погожий осенний день в начале 1760-х годов он отправится с мушкетом и собакой на охоту на самую высокую гору, где встретил в долине незнакомцев в старинных голландских камзолах, угостивших его хорошим голландским джином. Проснувшись наутро после угощения в горах и подобрав необъяснимым образом изрядно проржавевший мушкет, он не обнаружил ни долины, ни тропинки, по которой пришёл — на её месте был горный поток. В родной деревне его никто не узнал — он превратился в старого деда; дом его был развален, все знакомые умерли, а портрет короля Георга III превратился в портрет Джорджа Вашингтона — проспав двадцать лет, роялист Рип проснулся в разгар Войны за независимость…

Персонаж стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.

57
{"b":"149982","o":1}