Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Никакого ответа, кроме дуновения ветра, удаленной трескотни соек, мягкое уханье большой совы из-под обрыва.

Епископ снова крикнул:

— Спускайся лучше вниз, Рудольф. Нас шестеро. Отвечай, или мы будем стрелять, — он подождал.

Никакого ответа, кроме еще одного уханья совы.

Епископ поднял оружие, кивнул своим людям. Они прицелились и выстрелили, все, кроме брата, по высокому можжевельнику, который затрясся от попавших пуль.

Епископ поднял руку.

— Прекратить огонь.

Эхо от выстрелов прокатилось вдаль, вниз, через Долину Богов, затихнув перед стенами и выступом плато в пяти, десяти, двадцати милях отсюда.

— Рудольф!!! — крикнул епископ. — Ты спускаешься? — он подождал. Ничего в ответ, кроме птиц. — Прикрой меня, — сказал он брату. — Я хочу вытащить этого дьявола оттуда.

— Я пойду с тобой.

— Останься, — шепотом, — это приказ.

— Не говори ерунду, Дадли. Я иду с тобой.

Епископ Лав сплюнул на землю.

— Ну ладно, Сэм, убьют тебя, не обижайся.

Он крикнул остальным четырем:

— Прикройте нас.

Брату:

— Идем.

Они крались от дерева к дереву до последнего клочка земли, пока не дошли до края обрыва. Никого.

Не было сомнений в том, что он исчез. Рудольф скрылся. Его джип также испарился. Ничего не осталось, кроме одинокого можжевельника, потрескавшегося куска песчаника у его основания и несколько капель смазки, кусочков металла на земле.

— Его нет, — сказал брат.

— Это невозможно.

— Даже джипа нет.

— Я вижу, не слепой, черт побери.

Епископ Лав поднялся на колени, уставившись на определенное, явное, ощутимое, почти прощупываемое, очевидное наличие отсутствия. Пот капал у него из носа. — Но это же невозможно!

Они подошли к краю и заглянули вниз. Все видели то, что было внизу: уступ из голого камня футах в ста ниже, изрытая бесплодная земля, ущелья, овраги, сухие русла ручьев, пески и валуны до Комб Вош, высокий отвесный фасад Комб Ридж за стеной, горы за грядой. Сэм улыбнулся брату:

— Ну что, губернатор..?

— Заткнись. Я пытаюсь понять…

— Впервые за это время…

— Заткнись. Давайте присядем здесь в тени и подумаем, что могло произойти.

— Может быть сейчас связаться по радио с шерифом?

Епископ Лав вырвал стебель травы и стал ковырять им в зубах. Сидя на корточках он чертил палочкой на земле.

— Я позвоню шерифу, когда поймаю этого гада, — сказал он. — Его и его чертовых друзей. Тогда я позвоню шерифу. Не раньше.

— Ладно, отлично. Давай поймаем их. Как?

Епископ прищурился на солнце, нахмурился, глядя на брата, еще раз посмотрел на дерево и снова на каменистую землю под своими ботинками. Он жевал, чертил на земле и думал.

— Я работаю над этим.

25. Остановка для отдыха

— Эй, ну и что случилось потом? — она смотрела на него влюбленными глазами, разинув рот от изумления.

— Ты был там, — сказал Док, — в западне на краю стофутовой скалы… С епископом и шестью его фанатичными сторонниками, вооруженными до зубов и с местью в сердцах…

— Да, было дело, — Джордж откупорил шестую банку «Шлица» за последние полчаса.

— Нет пути вниз и нет пути назад…

— Да, точно. Шестеро против меня одного. Да. Дерьмо, — он опрокинул банку себе на лицо. Они слушали ужасные глотающие звуки, смотрели на его прыгающий кадык, Смит, поворачивая вертел с их ужином, задумчиво улыбался, глядя на пламя. Доктор Сарвис потягивал «Вайлд Терки» с дорожной водой, Бонни Абцуг курила свой «Овалтайн».

В вечерних тенях, под пятнами света и тени, отбрасываемой маскировочной сеткой с сосен, стоял припаркованный пикап Смита; рядом с ним был помятый, голубой джип, его багажник, крытый брезентом грузовой отсек был покрыт дюймовым слоем темно-рыжей пыли. Кроме того, в лобовом стекле была неровная зазубренная пробоина, размером с футбольный мяч.

— Ну?

— Что ну?

— Что ты сделал?

— Когда?

— Ладно, Джордж!

Джордж выпил банку пива. Смит смотрел на него. Он подмигнул Смиту, посмотрел на Бонни и Дока.

— О, Боже, это сложная история. Вам не понравится слушать ее целиком. Скажем так — я спустился оттуда, и доехал до Комб Вош, выехал на дорогу, и вот я здесь.

Они уставились на него в тишине. Бонни передала сигару. Док закурил свежую «Марш-Вилинг». Редкий Гость повернул вертел.

— Ладно, — сказала Бонни, — забудем об этом. Поговорим о чем-нибудь еще. О чем мы поговорим?

— Но если вы настаиваете…

— Нет, нет, все в порядке.

— Если вы настаиваете, — сказал Смит, — ты спустил его вниз на лебедке.

— Конечно. Как же иначе.

Джордж гордо улыбнулся им всем после короткой паузы, последовавшей за очередной банкой пива. Он выглядел истощенным, грязным, голодным, его глаза были красными от солнца и переутомления, с кругами вокруг глаз, как у енота. Тем не менее он не был готов сдаться. Слишком устал, чтобы спать, объяснил он.

— Так что там насчет девушки?

— Лебедки, — сказал Хейдьюк, — вон та штуковина спереди. Там есть сто пятьдесят футов веревки. Больше ничего.

— Подожди-ка, — сказал Док. — Ты хочешь сказать, что спустил этот джип вниз на лебедке со скалы?

— Ага.

— С отвесной скалы?

— Не очень-то просто это было.

— Это то, что скалолазы называют «свободный спуск», — объяснил Смит.

— Свободный спуск? — сказал Док. — Что ты имеешь в виду?

— Спуск на веревке. Rappel de corde, — пояснила Бонни. — C'est un moyen de descendre une roche verticale avec une corde double, récupérable ensuite.

— Точно, — сказал Хейдьюк.

— Мы часто это делаем, — сказал Смит. — Но не с джипами. Вообще-то с джипом никто этого раньше не делал, насколько я знаю, и если бы я не знал, что Джордж — честный человек, я бы пожалуй был бы склонен подозревать искажение фактов. Не ложь, нет, я никогда не подозревал Джорджа в чем-то похожем, но, может быть, ну…

— Упрощение правды, — предложила Бонни.

— Да, может быть даже переупрощение в какой-то мере.

— Ага, — сказал Хейдьюк. — Не хотите верить, не надо. Но вот джип, перед вашими чертовыми глазами.

Он вернул Бонни ее косяк.

— Выглядит как тот самый джип, — признал Смит. — Но не должен быть. Это может быть один из тех, называемых reasonable fact-similes. Но я не говорю что это невозможно. Я вытаскивал на лебедке мой пикап вверх и вниз по крутым склонам, но я никогда не делал свободный спуск на веревке с пикапом.

— Отлично, — сказал Док. — Давайте допустим, только из-за новизны метода, что Джордж не врет. Но у меня есть несколько технических вопросов. Я не знал, что лебедку можно использовать в обратном направлении.

— Это не было бы большим недостатком, если бы даже и было невозможно, — сказал Хейдьюк.

— И ты закрепил трос за можжевеловое дерево?

— Именно.

Бонни открыла рот, чтобы перебить его.

— Но… — Хейдьюк опустошил очередную банку и взял следующую.

— Слушай, ты хочешь услышать всю историю целиком? Тогда закрой рот и слушай. Когда я увидел епископа и его людей и прикинул, что у меня есть время, я вынул мою горную веревку и измерил высоту спуска. Длина веревки сто двадцать футов. Высота обрыва была примерно сто десять. Если бы спуск был семьдесят пять футов или меньше, я не смог бы спустить джип. На лебедке было сто пятьдесят футов троса, запомните это. Я не мог перебросить трос за ствол можжевельника и зацепить крюком движущийся конец троса за раму и спустить джип вниз…

78
{"b":"174942","o":1}