Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Полагаю, вы здесь, чтобы повидаться с дочерью сквайра?

— Не спешу. С такой девицей я предпочел бы не видеться вовсе.

Девлин шагнул вперед, не обращая внимания на то, что его пальцы сжались в кулаки.

— На что это вы намекаете?

— Она моя компаньонка. — Поскольку объяснение ничего не сказало Девлину (и это было видно по его непонимающему взгляду), Тайлер объяснил: — Я женюсь на ее лучшей подруге Тифани Робертс. Поэтому, к моему величайшему неудовольствию, Меган сопровождает нас повсюду. Но отец Тифани придерживается старых взглядов и настоял на этом. Что мне остается делать? В ином случае с нами повсюду ездила бы мамаша Меган или мамаша Тифани. Вы знаете, я бы предпочел мамашу, если бы знал заранее, какой сварливый характерец у Меган.

— Хотите сказать, что я не единственный, кого она избрала в качестве объекта своей ненависти?

Тайлер хохотнул:

— Вы тоже? Ну, не принимайте это близко к сердцу. Она превратила мою жизнь в ад и все время заставляет гадать, что же я сделал такого и чем мог ее обидеть. Но я ее ничем не обижал. Совсем недавно я мог бы поклясться, что она презирает меня. А сейчас обнаружил, что все это делалось нарочно, без всяких причин! — Тайлер ошеломленно покачал головой.

Девлин затаил дыхание, желая дослушать продолжение.

— Без всяких причин? — переспросил он.

— Буквально все, все насмешки и другие проявления презрения. У этой девушки есть способ заставлять мужчин чувствовать себя на три дюйма длинней и долговязней. Я никак не мог этого понять, но, в конце концов, Тифани призналась, что это способ обороны, который Меган использует, чтобы мужчины не влюблялись в нее. А ведь они влюбляются! Знаете, я видел, как это происходило снова и снова. Что же касается случая со мной, то она делала это ради Тифани, хотя это было вовсе не нужно, в конце концов. Меган это поняла и прекратила враждебные отношения. С удивлением говорю, что на самом деле она замечательная девушка. Если бы я, черт возьми, знал это раньше. Но это так!

Черт возьми, Девлину было трудно согласиться с ним. Но он больше не чувствовал себя как человек, который ударил другого. Но почему этот парень добровольно делится с ним такой личной информацией?

Тайлер неожиданно подумал то же самое, как только сообразил, кому он, собственно, рассказывает все это. Конюху на службе у Пенуорзи. И все-таки в этом человеке было что-то такое, что заставило Тайлера разговаривать с ним, как с равным. Слуги обычно не угрожают лордам, как поступил этот, когда Тайлер вошел в конюшню. Они обычно не носят превосходные теннисные рубашки, куда лучшего качества, чем даже его собственная. Да и вообще человек, принадлежащий к классу слуг, не вел бы себя с таким достоинством. Странное поведение, можно сказать, но, возможно, из-за этого Тайлер и разговорился с ним.

— Сквайра нет дома, если вы приехали повидаться с ним, — сказал Девлин.

— Сказать по правде, я приехал посмотреть на нового жеребца.

— На Цезаря? — Девлин вдруг улыбнулся, хлопнул Тайлера по спине и повел его в другой конец конюшни. — Так бы сразу и сказали. Он здесь.

— Это скаковая лошадь, да? Или был таким?

— Почему вы так думаете?

— Этот жеребец мне явно знаком.

— Сент-Джеймс несколько раз брал его на скачки.

— Герцог Ротстон? Господи, так это тот самый Цезарь? Но ведь это знаменитая лошадь, никогда не знавшая поражений! Как же он оказался у Пенуорзи?

— По воле судьбы, полагаю.

— Тогда выходит, вы работали у Сент-Джеймса?

— Можно и так сказать.

Тайлер решил, что это объясняет все. Чем выше положение лорда, тем выше положение слуг.

— Даже не знал, что сквайр знаком с герцогом. — В ответ Девлин только пожал плечами, но Тайлер не заметил этого, поскольку они уже подошли к стойлу Цезаря. Молодой человек восхищенно присвистнул. — Такую дорогую лошадь могут похитить. Надеюсь, он хорошо охраняется?

— Я хорошо охраняю то, что… — Девлин чуть не сказал «мое», но потом произнес. — В моем распоряжении.

— Приятно слышать это, поскольку так уж случилось, что в этом районе появился опасный преступник.

— Конокрад?

Тайлер покачал головой.

— Дорожный грабитель. Прошлой ночью произошли два крупных ограбления… — Он испытующе посмотрел на Девлина. — После того, как вы приехали.

Девлин ухмыльнулся.

— Вы намекаете…

— Вовсе нет, вовсе нет, — быстро заверил его Тайлер. — Очевидно, что это не более чем совпадение. Но разговоры уже идут. И будьте уверены, вы услышите об этом снова. Прошло много лет с тех пор, как у нас не стало дорожных грабителей. И вот снова. Поэтому об этом будут говорить за каждым чаем.

Позже Девлин обсудил возможности конокрадства с Мортимером. В Шерринг Кросс такой проблемы не было, поскольку герцог нанял почти столько конюхов, сколько у него было лошадей. Но здесь сельская местность, и в смысле безопасности конюшни сквайра заставляли желать лучшего. Не особенно-то стремясь ночевать у ног Цезаря, Девлин распорядился поставить засов на дверь конюшни. По его мнению, это лишало вора каких-либо шансов.

Черт подери, не об этом думал и беспокоился герцог до приезда Тайлера Уотли (парень, в конце концов, вынужден был представиться). Прочее из рассказа Тайлера, в частности, о Меган, было достойно хорошего смеха. Представить себе, чтобы девушка специально грубила мужчинам, дабы они не влюблялись в нее. Да ведь она же обвинила Девлина в том же самом грехе. Неужели потому, что ей было хорошо знакомо это занятие? Меган с самого начала была настроена враждебно по отношению к нему. Но молодой человек ни разу не подумал, что она притворяется. Враждебность девушки он принимал не иначе как настоящую.

Это заставило его задуматься: а как же она ведет себя с мужчиной, которого не намерена отвадить от себя? Как, например, она ведет себя с человеком, относительно которого у нее есть планы замужества?

Глава 14

— Говорят, у него ужасный характер.

— Где ты слышала эту сплетню, Тифи? — спросила Меган, наблюдая через бальный зал за мужчиной, на которого указала Тифани. — Мы же только сегодня прибыли сюда.

— Да, но пока ты отдыхала, дочь леди Лейтон прожужжала мне все уши обо всех.

— Но откуда ты знаешь, кто есть кто?

— Потому что Джейн затащила меня в свою спальню, окна которой выходят на парадную сторону здания, и, клянусь, она имела что сказать о каждом приехавшем.

— Но люди продолжают прибывать.

— Я не сказала, что знаю все о каждом, но те, что прибыли раньше…

— А он еще не приехал?

— Прости, Мег, но даже неизвестно, собирается ли он вообще приехать.

Меган перестала рассматривать толпу, чтобы уделить полное внимание Тифани. Даже под маской домино было видно ее страдание.

— Но он должен приехать! — настаивала Меган, скорее с надеждой, чем с уверенностью. — «Таймс» сообщила об этом, а кому же верить, если не «Таймс»?

— Я знаю. И знаю, что он принял приглашение, но… Возможно, твой герцог очень рассеян и плохо ведет календарь встреч и приглашений. Он может согласиться куда-нибудь поехать, а потом напрочь забыть об этом. Он может принять одно приглашение на определенный день, потом забыть и принять другое.

— Неужели так много мест, куда можно поехать в один и тот же день?

— Вот именно! А поскольку герцог не хочет обидеть одного хозяина посещением другого, он просто-напросто остается дома.

— Откуда Джейн знает все это?

— Сколько раз ее мама приглашала герцога (они потеряли счет, сколько раз!), а он показался у них только дважды. Джейн сказала, что в свете шутят: никогда не следует рассчитывать на приезд Сент-Джеймса, за исключением случаев, когда никто больше не ждет от него того же самого.

— Не думаю, что мне понравятся шутки света о моем будущем супруге, — вздохнула Меган.

Тифани отметила твердость в голосе Меган и быстро добавила:

— Разве я сказала «шутят»? «Шутят» — это не то слово, которое мне следовало бы употребить. Это просто признание факта. Да и сам Сент-Джеймс относится к этому с хорошим, добрым юмором.

18
{"b":"212232","o":1}