Литмир - Электронная Библиотека

— Вы не сможете его забрать.

Гарольд вынул из кармана черную резиновую дубинку в оплетке и похлопал ею по ладони.

— Сейчас я немного развлекусь, — сказал он.

Я нанес ему жесткий прямой удар левой с разворотом корпуса, чтобы усилить его и одновременно уменьшить площадь поражения. Из носа брызнула кровь. Коротышка отступил на три шага, размахивая руками, чтобы сохранить равновесие. Дубинка зацепила настольную лампу. Она свалилась на пол и разбилась вдребезги. Гарольд, наконец, обрел равновесие, потрогал рукой текущую из носа кровь и потряс головой, как будто в ухо ему залетела муха.

Бадди с некоторым сожалением пожал плечами. Гарольд снова подскочил ко мне, и я в точности повторил удар в то же место, только на этот раз приложился немного сильнее. Он осел на пол. Лицо и рубашка были залиты кровью.

— Господи Иисусе, — простонал он. — Бадди, давай встревай. С двумя ему не справиться.

— Увы! Этот справится, — тоскливо вздохнул Бадди.

Гарольд начал подниматься на ноги. Тело не слушалось.

— Оставь его, Гарольд, — сказал Бадди. — Еще одна попытка — и он тебя убьет.

Гарольд нетвердо стоял на ногах, пытаясь остановить кровотечение из носа. В правой руке он все еще сжимал дубинку, но, похоже, уже не помнил об этом. Вид у него был сконфуженный.

— Эх, Бадди, — с упреком сказал я. — И вот этого слюнтяя ты привел в качестве силового обеспечения?

— Ну, если бы эта баба была одна, он бы справился, — пожал плечами Бадди. — Вообще-то он неплохо ладит с парикмахерами, которые не хотят платить взносы за защиту. Да и с торговцами автомобилями тоже. — Бадди развел руками.

— А почему же Мэл сам не пришел?

— Не знаю я никакого Мэла.

— Не запирайся, Бадди. Ты же не хочешь обсуждать с Лексингтонской полицией вопрос о незаконном вторжении в частное домовладение и о нападении на мирных граждан?

— И что они с нами сделают? Отобьют все внутренности?

— Тюрьма есть тюрьма, мой родной. И какая разница, кто тебя туда посадит? Давно вы с Гарольдом оттуда вышли?

— А может мы просто уйдем? — предложил Гарольд осипшим голосом. Он прижимал носовой платок к лицу.

Я достал из кобуры пистолет, показал его им обоим и улыбнулся.

— Ну ладно, знаем мы Мэла, — сказал Бадди. — Думали, окажем ему услугу. Он слышал, что его “старуха” наняла в охранники частного детектива. Мы просто хотели помочь ему забрать пацана. Мы же не знали, что это окажешься ты. Думали, это какой-нибудь придурок из банковской охраны. Черт побери, мы даже пушку с собой не взяли.

— Бадди, откуда ты знаешь Мэла?

— Видел пару раз, — Бадди снова пожал плечами. — Просто пытались оказать ему услугу.

— И сколько он вам заплатил?

— По “штуке” каждому.

— Ну и дела, — протянул я.

— Ладно, до встречи, — сказал Бадди. — Пойдем, Гарольд. Уходим.

Гарольд выразительно посмотрел на пистолет. Потом на Бадди.

— Пойдем, — еще раз повторил Бадди и повернулся к двери. Гарольд снова посмотрел на меня и шагнул за Бадди.

— Спенсер, — возмутилась Пэтти.

Я покачал головой и засунул пистолет в кобуру.

— Передайте Мэлу, что, если он еще хоть раз вздумает нас побеспокоить, я рассержусь всерьез, — сказал я.

Бадди кивнул и спустился по ступенькам в холл. Гарольд последовал за ним.

— Следующие, кого он пришлет, отсюда не выйдут, — добавил я.

Бадди выдержал паузу и обернулся.

— Ты все-таки не стрелок, — сказал он. — Это твой недостаток.

Он вышел из дома. Гарольд поплелся за ним. Послышался звук закрываемой двери.

Все это время Пэтти Джакомин не сдвинулась с места.

— Почему вы позволили им уйти? — недоуменно спросила она.

— У нас был договор, — объяснил я. — Если они ответят на мои вопросы, я не буду сдавать их в полицию.

— Но вы этого не говорили, — удивилась она.

— Не говорил. Но это знал и я, и Бадди.

— А откуда вы их знаете? И вообще, кто они?

— С Гарольдом я не знаком. А с Бадди сталкиваюсь уже несколько лет. Он работает в порту. На подхвате. Когда есть работа — грузчиком. Когда нет — подворовывает. Мальчик на побегушках. Если вам нужно поджечь склад, чтобы получить страховку, дайте Бадди пару долларов, и он его сожжет. Если вам нужен “мерседес”, заплатите Бадди, и он его для вас украдет. Мелкий клерк задолжал вам и не хочет возвращать долг — Бадди сходит и вернет ваши деньги. Ничего серьезного. Ничего сложного.

— Криминальный тип, — заявила Пэтти.

— Да, пожалуй. Он сидел. И еще будет сидеть. Но он не такой уж плохой парень.

— А по-моему, достаточно плохой, — настаивала Пэтти. — Вломился в мой дом. Поднял на меня руку. Пытался похитить моего сына. Я думаю, он очень плохой.

— Это потому, что вы не встречали по-настоящему плохих людей.

— А вы встречали?

— Встречал.

— Ну что ж. Тогда я рада, что не встречала их. Надеюсь, Пол всего этого не видел.

— Как же не видел, — сказал я и кивнул в сторону лестницы. В тени наверху стоял Пол и смотрел вниз.

— Пол, — ласково спросила Пэтти, — как долго ты тут находишься?

Он ничего не ответил.

— С тех пор, как Гарольд и Бадди зашли, — ответил я за него.

— Не бойся, Пол, — попыталась улыбнуться Пэтти. — Все хорошо. Мистер Спенсер их прогнал. Он не позволит им больше нас тревожить.

Пол начал спускаться и остановился на середине лестницы.

— А почему вы их не застрелили? — спросил он.

— В этом не было необходимости, — ответил я.

— Вы боялись застрелить их?

— Пол, — укоризненно сказала Пэтти.

— Боялись?

— Нет.

— Этот тип сказал, что у вас что-то не в порядке. Что вы не стрелок.

— Правда.

— Что он имел в виду?

— Хватит, Пол, — попыталась вмешаться Пэтти. — В самом деле. Ты грубишь.

— Нет, — покачал я головой. — Все это закручено вокруг него. Он имеет право задавать вопросы.

— Так что он имел в виду? — повторил Пол.

— Он хотел сказать, что если бы я убивал без предупреждения, то мои угрозы были бы более действенными.

— А это так?

— Возможно.

— Тогда почему вы не убиваете.

— Видишь ли, это затрагивает вопрос о ценности человеческой жизни. Такая вот ерунда.

— А вы вообще кого-нибудь убивали?

— Пол! — воскликнула Пэтти.

— Да, — кивнул я.

— Ну и?

— Мне приходилось убивать. Но я не убивал, если в этом не было необходимости. Так что абсолютного ничего нет.

— Что вы имеете в виду? — он наконец спустился с лестницы.

— Я имею в виду только то, что, когда устанавливаешь для себя правила, должен знать, что возможно иногда их придется нарушить. Потому что всех ситуаций предусмотреть невозможно.

— Не понимаю, о чем вы оба говорите, — не выдержала Пэтти, — но прошу вас, прекратите! Я не хочу больше слышать об убийствах, не хочу говорить об этих людях. Правда. Я хочу, чтобы вы это прекратили. — Произнося последние слова, она начала заламывать руки.

Пол посмотрел на нее, как на таракана, повернулся и ушел к себе в комнату.

— Пожалуй, мне надо выпить, — выдохнула Пэтти. — Вы не могли бы составить мне компанию?

— С удовольствием, — согласился я. — Что будем пить?

Глава 12

В следующий раз они придумали более подлый вариант. Пэтти Джакомин ушла в магазин за продуктами, а я поехал забирать Пола из школы. Когда мы с Полом вернулись, зазвонил телефон. Пол поднял трубку, затем передал ее мне.

— Вас просят, — сказал он.

— Да. — Я взял трубку.

На другом конце провода раздалось шуршание, затем послышался дрожащий голос Пэтти Джакомин. Голос ее дрожал.

— Спенсер. Этот Бадди и его дружок меня украли. Говорят — если вы не отдадите им Пола, то они меня не выпустят.

— Понятно, — сказал я. — Дайте трубку Бадди. Мы договоримся.

— Спенсер... — начала она, затем раздался голос Бадди.

— Ты слушаешь?

— Да, — ответил я.

— План такой. Ты привозишь пацана на мост на Массачусетс-авеню со стороны Бостона. Мы привозим мамашу на тот же мост со стороны Кеймбриджа. Когда ты отпустишь пацана, мы отпустим мамашу с другого края моста. Понял идею?

12
{"b":"21414","o":1}