Литмир - Электронная Библиотека

Мы с Полом вошли внутрь. Справа тянулась длинная стойка, слева стояли столики. На высокой полке — цветной телевизор. Шел матч между “Сокс” и “Милуоки”. Я забрался на высокий табурет и указал Полу на соседний. К нам подошел белобрысый бармен с татуировками на обеих руках.

— Вообще-то детям не положено торчать около стойки, — сказал он.

— Он не ребенок, просто карлик, — ответил я. — И хочет выпить кока-колы. А мне плесни-ка пивка.

Бармен пожал плечами, налил кока-колы из большой литровой бутылки, потом нацедил мне порцию пива из медного крана и поставил перед нами стаканы.

— Конечно, мне все равно, — вяло протянул он. — Но существует закон, вы же понимаете.

Я выложил на стойку пятидолларовую бумажку и сказал:

— Нужен Бадди Хартман.

— Не знаю такого, — покачал головой бармен.

— Да знаешь. Он вечно тут сшивается. У тебя да еще у Фаррелла на Разекфорд-авеню.

— Ну и что?

— Я хочу подсунуть ему кое-какую работенку. — Не сводя глаз с бармена, я вынул еще одну пятидолларовую бумажку и положил рядом с первой. Я видел, как точно так же делал один знаменитый сыщик в каком-то фильме. Бармен взял одну пятерку, отсчитал сдачу и бросил на стойку.

— Бадди раньше трех не появляется, — сказал он. — Спит поздно. А потом приходит сюда есть бутерброды с сыром.

Было двадцать пять минут третьего.

— Мы подождем, — бросил я.

— Как хотите, только пацану нечего делать за стойкой. Может лучше перейдете за столик?

Я кивнул и вместе с Полом перебрался за стол в глубине бара. Сдача осталась на стойке. Бармен немного поколебался, потом сгреб деньги и сунул в карман.

Я уставился в телевизор. Пол внимательно рассматривал зал, не проявляя ни малейшего интереса к матчу.

Без десяти три в бар вошел Бадди Хартман. Во рту дымилась сигарета. В руке была свернута трубочкой газета. Он уселся за стойку.

— Тут один парень тебя ищет, — сообщил бармен. — Говорит, по какому-то делу.

— О'кей, — кивнул Хартман. — Сделай-ка мне бутерброд с яйцом и одно пиво, хорошо, Берни?

Он повернулся и, прищурившись от сигаретного дыма, небрежно глянул в мою сторону. Я приветливо махнул рукой. Хартман узнал меня, быстро сполз с табурета и направился к выходу.

— Пошли, — бросил я Полу и выскочил на улицу.

Хартман бежал через дорогу, удирая в сторону Мейн-стрит.

— Смотри за машинами, — сказал я Полу и рванул через улицу.

Пол держался следом. Мы оба бежали легко и свободно. К этому времени наши ежедневные пробежки составляли восемь-десять километров. Я был уверен, что Бадди не уйдет. Он несся в сторону готической церкви, напрягаясь изо всех сил. Нет, так он долго не продержится.

Он и не продержался. Я настиг его у ступенек церкви. Пол не отстал ни на шаг. Я схватил Бадди за воротник и со всего маху ударил лицом в стену церкви. Быстро обыскал. Нет, если оружие и есть, то спрятано где-то очень глубоко. Бадди жадно ловил ртом воздух. Я отпустил его. Он повернулся, закашлялся и сплюнул. Грудь тяжело вздымалась.

— Отличная форма, Бад, — улыбнулся я. — Приятно встретить человека, который так следит за собой.

Бадди снова сплюнул.

— Что тебе надо? — выдохнул он.

— Да вот, Бад, хочу потренироваться с тобой немного. Узнать секреты твоей великолепной физической формы.

Бадди сунул в рот сигарету и закурил. Сделал затяжку, закашлялся, снова затянулся.

— Ладно, парень, кончай хреновину пороть. Что надо?

Он стоял в углу между стеной и лестницей церкви. Я специально загнал его туда, чтобы он не смог убежать. Бадди затравленно шарил глазами по улице.

— Я хочу выяснить, откуда ты знаешь Мэла Джакомина, — сказал я.

— Кого?

Я ударил его левой в лицо. Сигарета выскочила изо рта и, разбрасывая искры, покатилась по тротуару.

— Ну ты, кончай, — заскулил он.

— Так откуда ты знаешь Мэла Джакомина?

— Просто знакомый.

Я ударил его правой. Его голова дернулась, и он ударился затылком о стену.

— Кончай, ты что пристал, — снова заскулил Бадди.

— Откуда ты знаешь Мэла Джакомина?

— Это друг одного моего приятеля?

— Какого приятеля?

Бадди замотал головой.

— Смотри, я уже сжимаю кулак, — пригрозил я.

— Не могу сказать. Он мне потом башку оторвет.

Я ударил его левой под ребро. Бадди хрюкнул и согнулся пополам.

— Он позже, а я — сейчас, — сказал я. — Так чей он друг?

Я снова ударил его левой. На этот раз в живот. Он начал сползать по стенке. Я подхватил его под мышки и поставил на ноги. Он бросил взгляд мне за спину, но там никого не было. Если кто-то и видел наш “разговор”, то, скорее всего, решил не вмешиваться.

— Так чей?

— Коттона.

— Гарри Коттона?

Бадди кивнул.

— А откуда он знает Коттона? — спросил я.

— Без понятия. Гарри только сказал мне, что он его друг и ему нужно оказать услугу. Больше ничего не знаю. Богом клянусь.

— А ты работаешь на Гарри?

— Иногда.

— Темные делишки проворачиваешь?

Бадди покачал головой.

— Ничего противозаконного, Спенсер. Просто мелкие поручения. — Он прикрыл живот руками.

— Ладно, я не буду говорить Гарри, что ты назвал мне его имя, — сказал я. — Думаю, ты тоже.

— Я ничего не скажу, — прохрипел Бадди. — Если он узнает, мне конец. Ты же знаешь Гарри?

— Знаю. У него все та же стоянка на Коммонуэлс?

Бадди кивнул.

Я повернулся, махнул Полу, и мы пошли по Мейн-стрит к машине. Пол один раз обернулся, чтобы посмотреть, где Бадди. Я не оглядывался.

В машине я сказал Полу:

— Ну, как тебе понравилась эта сцена?

— Мне было страшно.

— Это не твоя вина. Всегда нервничаешь, пока не привыкнешь. И даже когда привыкнешь. Пол выглянул в окно.

— Может передумаешь? — спросил я. — Побудешь с Сюзан, пока я тут все выясню?

— Нет. Я хочу с вами.

— Сюзан не будет возражать.

— Будет, — проворчал Пол.

Я промолчал. Мы двинулись по Резерфорд-авеню, пересекли мост Призон-Поинт и выскочили на Мемориал-драйв со стороны Кеймбриджа. По берегу трусили любители бега, по воде носились гоночные яхты, вдоль дороги прогуливались толпы студентов и стариков. За агентством “Хайатт” я сделал круг и выехал на мост.

— Куда мы? — спросил Пол.

— Повидать Гарри Коттона.

— Это тот человек, о котором говорил Бадди?

— Да. Плохой человек.

— Преступник?

— Да. Преступник высшей лиги. Если твой отец знает его, значит глубоко увяз.

— Собираетесь с ним сделать то же самое?

— Что и с Бадди?

— Да.

— Не знаю. Посмотрим по обстоятельствам. Он будет покрепче, чем Бадди. Ты точно хочешь ехать?

Пол кивнул.

— Больше-то у меня все равно никого нет, — вздохнул он.

— Я говорю тебе, Сюзан.

— Я ей не нравлюсь, — покачал головой Пол. — Я хочу остаться с вами.

— По-моему, мы неплохо с тобой спелись, — улыбнулся я.

Глава 25

Стоянка Гарри Коттона находилась на Коммонуэлс-авеню, на территории старой заправки, где уже давно не продавали бензин. По периметру висели провода с разноцветными лампочками. Ворота в мастерскую были плотно закрыты. На оконных стеклах красовались какие-то картинки. Ничего не указывало на то, чем тут занимаются, кроме, пожалуй, десятка обшарпанных машин без номерных знаков. На стоянке не было видно ни души. Но я заметил, что дверь в комнату заправки слегка приоткрыта. Я вошел. Пол шагнул следом.

В конторе стоял старый ореховый стол, деревянное вращающееся кресло, телефон, лампа с десятком дохлых мух в прозрачном плафоне. На столе — полная окурков пепельница в виде автопокрышки. Из угла комнаты на меня уставился устрашающего вида чау-чау со свалявшейся шерстью и седой мордой.

Гарри Коттон сидел за столом и с кем-то разговаривал по телефону. Его облик вполне сочетался с обликом конторы. Костлявый, с обвислым брюхом, длинными грязными ногтями и желтыми зубами. Редкие рыжевато-серые волосенки разделены на пробор над самым левым ухом. Из-под слипшихся прядей проглядывал бледный скальп. Он курил ментоловую сигарету, держа ее большим и указательным пальцами. Похоже, он постоянно держал сигарету именно так, потому что концы пальцев пожелтели от никотина. Справа от чау-чау находилась приоткрытая дверь, ведущая в ремонтную мастерскую — совершенно пустую, если не считать перевернутой металлической бочки да нескольких колченогих стульев. На стульях вокруг бочки сидело трое громил и, потягивая пиво из бумажных стаканчиков, вяло перекидывались в картишки.

26
{"b":"21414","o":1}