Литмир - Электронная Библиотека

- Миссис Айерс, как на счет того, чтобы накормить эту девочку? - спросил Стюарт, после глотка кофе. - Как по мне, так она слишком тощая.

- С удовольствием. Что ты обычно ешь, Райли? - спросила миссис Айерс, ее слова сопровождались легким британским акцентом.

- Обычно что-то из зерновых. Иногда овсянку.

- Это вся твоя еда? - Райли кивнула, миссис Айерс ошеломленно покачала головой. - О, нет, только не в этом доме, милая. Тут у нас правильный завтрак.

Пять минут спустя, Райли все же узнала из чего состоит правильный английский завтрак. Этим она смогла бы прокормить еще две Райли. На тарелке уживались друг с другом вареное яйцо, толстые сосиски, нежные грибочки, помидоры и поджаренные бобы. В довершении всего пышная булочка восседала на салфетке рядышком и высокий стакан апельсинового сока. Кто есть бобы с помидорами на завтрак?

В любом случае, Райли сделала смелую попытку и вскоре она поняла, что охотники оказали ей огромную услугу, оставив ее в доме Стюарта, даже в кратковременной перспективе. Еда мгновенно упокоила нервный желудок и она сразу же ощутила, как ее энергия повышается, независимо от того, что она почти не спала.

- Все в порядке? - спросила миссис Айерс. Все ответили кивками. - Тогда я вынуждена вас оставить, - сказала она, и исчезла в главной части дома. Очевидно, она сомневалась в способностях домохозяйки Стюарта.

Пока Райли ела, двое мастеров обсуждали и анализировали рейд и то, что им удалось вынести со склада.

- Бумаги, что удалось спасти Беку, по большей части инвентаризация бутылок, - объяснил ей Харпер. - Ничего, чтобы указало нам на то, где продавалось поддельное дерьмо.

- Что на счет компьютера? - спросила Райли.

- Здесь нам повезло. В частности там оказалось не слишком много, только те файлы с акцизами. Но они были зарегистрированы в городе.

- Что? - переспросила Райли, удивленно теребя одну из сосисок.

- Пока мы не знаем в каком отделе, но у меня есть приятель в полиции, который уже работает над этим.

Она задумалась, зачерпнув полную ложку бобов.

- Что на счет отдела, который назначает цену?

Стюарт покачал головой.

- Нет. Кто-то забрался повыше. Готов поклясться.

- Владелец здания выгораживает это святое дерьмо, - сказал Харпер. - Он утверждает, что мы подбросили взрывчатку.

- Нам нужно выставить свою историю на всеобщее обозрение, - произнес Стюарт. - Я позвоню в Си-Эн-Эн.

- Пусть Бек поговорит с той репортершей, - предложил Харпер.

Райли перестала жевать. Той репортершей могла быть только Жюстина. Будто Беку нужен был предлог проводить с ней время.

- Он все равно будет с ней ошиваться, - добавил Харпер. - Он отлично может разговаривать одновременно с кувырканием в койке.

Райли чуть не подавилась.

- Что-то не так, девчуля? - спросил Стюарт, изучая ее.

- Нет. Просто подавилась, - выдавила она.

Харпер отложил вилку, достал таблетку из кармана рубашки, затем запил ее глотком кофе. Она не была похожа на таблетки, что он принимал после ранения в Церкви. Он заметил, что она наблюдает за ним.

- Что?

- Ничего. - Сегодня он был каким-то другим. Выходит, отберешь у него выпивку и он почти человек.

- Врач осматривал Бека? - допытывался Стюарт.

- Ага. Она сказала, что он будет жить. Вот только он настоял на том, что поедет домой сам, - ответила она, закатив глаза. - Иногда он такой болван.

Стюарт фыркнул.

- В двадцать два всегда ощущаешь себя непобедимым. Дай парню еще пару лет и он научится прислушиваться ко всем своим болячкам.

- Боже, это правда, - сказал Харпер.

Ее мастер вышел из кухни и Райли подождала пока он будет вне зоны слышимости.

- Ему не здоровится? - спросила она. - Он сегодня принимал другие таблетки, чем обычно.

- Медицина спасает его от пьянства, - ответил Стюарт. - Ему становится хуже, когда он выпивает алкоголь наряду с таблетками.

Вот почему.

- Так лучше. Так у него....менее переменчивое настроение. - В прошлом на ней бы остались синяки от его плохого настроения.

- Ага. Он пил такие таблетки еще до смерти сына.

Сына?

- Он говорил, то потерял отца, но...

Ее гостеприимный хозяин понизил голос, хотя не было ни шанса, чтоб Харпер услышал их.

- Его старший сын был ловцом в Детройте. Его убили около трех лет назад. Дональд нашел лучший способ справиться с этим посредством алкоголя.

Дональд. Она даже не знала имени своего мастера.

- Потерять двух членов семьи из-за Архидемонов, для было очень тяжко. Особенно когда твоему отцу удалось выжить.

Теперь она знала, почему Харпер возненавидел ее с того самого момента, как они встретились. Была бы она на его месте, она бы ощутила тоже самое.

Глава 16

Около четырех часов дня Райли присоединилась к отцу в саду Морта. Его глаза были прикрыты, дыхание замедлено, будто бы он медитировал. Бутылка оранжевого стабилизатора стояла рядом с ним, а на коленях лежала книга. Когда она взяла ее и отложила в сторону, она даже не удивилась, увидев, что та была о гражданской войне.

Ее отец очнулся, улыбаясь, когда узнал ее.

- Тыковка!

Райли улыбнулась этому прозвищу: оно начинало нравится больше с каждым днем. Затем последовало объятие. Он не спешил, да и Райли не видела причин для этого. Когда оно, наконец, закончилось, он сделал большой глоток своего напитка. Это послужило ей своеобразной подсказкой начинать разговор.

- Охотники говорят, что я должна остаться у Стюарта, - сообщила она.

- Есть судьбы похуже, - сказал ее отец, улыбаясь.

Райли вспомнила о всей той вкусной еде.

- Вот что я выяснила. Если я веду себя хорошо, охотники оставят меня в покое.

- С этой Церковью не все так-то просто. Просто будь осторожна с ними, хорошо?

Она кивнула.

- Мы нанесли удар вчера вечером.

Потом она рассказала ему, как Бек стал всеобщим героем рейда.

- Он в порядке? - Беспокойство в его голосе было столь велико, как если бы он спрашивал о ней самой.

- Когда я видела его в последний раз, он был все тем же беспрестанно орущим деревенщиной и, я думаю, это хороший знак.

Ее отец рассмеялся. Это напомнило Райли о том, как было раньше, прежде чем ее отец умер. О том, как они наслаждались обществом друг друга, обсуждая настолько глупые и бессмысленные вещи, как количество кошачьей шерсти, составляющей волосяной шарик

- Я сказала Беку, что ты здесь. Надеюсь, что все будет в норме.

- Хорошо. Я хочу увидеть его снова. Я скучаю по нему.

Встреча, должно быть, будет весьма болезненной для обоих. И Беку придется пройти через то, что пришлось преодолеть и ей.

Боже мой, какой ужас, подумала она. Вся та скорбь вернется с новой силой. Нельзя этого допустить.

- Он хочет знать, кто воскресил тебя, - предупредила она.

- Я уверен, что так и есть, - ответил он быстро. - Мастера знают где я?

- Да.

Ее отец уставился на фонтан, в центре которого резвилась каменная обнаженная нимфа.

- Мне жаль, но я не могу позволить тебе стать ловцом, - произнес он.

- Почему? Я неплохо справляюсь, - возразила она. - Правда, я становлюсь лучше. На этой неделе, я даже не разгромила библиотеку.

- Речь не о том, хороший ли ты ловец, потому что ты действительно хороша. Я имею в виду то, что эта профессия сделала с тобой. Я смотрю на тебя, и ты все еще моя прекрасная дочь, но, глядя в твои глаза, я понимаю, что ты уже так много пережила, так рано увидела.

- Как Бек? - Он кивнул. - Если бы мне не удалось получить лицензию, у тебя были бы неприятности с Адом, разорви с ними сделку. Это я нужна им для их делишек.

- Это правда, но у меня была возможность взорвать их.

- Они убили бы тебя.

- Так или иначе, им это удалось. По крайней мере, я довольствуюсь тем, что знаю - ты живешь более спокойной жизнью.

- Какой? В Фарго с тетей Нэсти? – поинтересовалась она. – Или в качестве приемного ребенка? Это не кажется для меня более легким.

28
{"b":"221049","o":1}