Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Перевернувшись на живот, Гримшо увидел книгу, которая лежала, раскрытая, практически у него под носом. Она называлась «Малоизвестный фольклор Йоркшира и северных долин». Он протянул лапу, хлопнул по книге, разгладил страницу и в изумлении уставился на нее. Глава 27 называлась «Могущественное Проклятие».

Демон судорожно набрал полные легкие воздуха и всмотрелся в первую строку, лишь в последний момент вспомнив, что его ждет. Мгновение спустя послышался хриплый вопль, и история завладела им. Потом раздались шипение и хлопок.

Это случилось как нельзя кстати. Над головой Гримшо нависло облако цвета и звука. Среди всего этого ужаса были и «Сказки братьев Гримм». Лишившись возможного читателя, облако взорвалось, его обитатели яростно взвыли, когда их стало затягивать назад в книги.

Постепенно в библиотеке воцарилось прежнее спокойствие. Только ликующий «Малоизвестный фольклор Йоркшира и северных долин» по-прежнему был охвачен волнением.

31

Помпа

Они нажали на кнопку звонка, и вскоре дверь открыл пожилой мужчина. Рыбка выступил вперед, чуть не наступив Элис на ногу.

— Да?

— Ой, э-мм… вы Тоби Грин? — спросила Элис, бросив на Рыбку хмурый взгляд.

— Да, это я. А вы кто?

— Элис Крейг. А это Рыбка Джонс. У вас есть минутка?

Мистер Грин выглядел озадаченным:

— Ах, конечно. Зайдете?

— Пожалуй, — жизнерадостно пропела Элис. Она протиснулась мимо него, таща за собой Рыбку.

— Гостиная… А, уже нашли, прекрасно. — Тоби Грин закрыл дверь и последовал за ними.

Элис осмотрелась;

— Очень мило. Стены классные, и вообще. Мама всегда в кремовый красит. До смерти скучный цвет.

— Мне кажется, что цвет — один из элементов жизни, — осторожно сказал мистер Грин. — Не желаете… ммм… лимонаду? Хотя у меня его нет. Чаю? Я уже поставил чайник. — Он повел рукой в сторону коридора, туда, где была кухня.

— Мы пришли, потому что кое-что ищем. Что такое, Рыбка?

— Я как раз это же хотел спросить, — сказал мистер Грин. — Ваш друг и впрямь выглядит болезненно.

Рыбка же не знал, что делать. Он смотрел на третьего зрителя. Зритель смотрел в ответ.

— Ох, Господи… — произнесла Элис, — ты что-то видишь, да? — Она с улыбкой посмотрела на мистера Грина. — Рыбка видит всякое, знаете.

— Какое всякое? — нервно спросил мистер Грин.

Элис закатила глаза;

— Да все. Демонов грязи, которые околачиваются вокруг урн и прочей грязи, темные лучи вокруг нехороших людей, туманных змей вокруг сумасшедших, всякое такое. И слышит всякое в положенных трубках. И…

— Смерти, — добавил Рыбка.

Мистер Грин внимательно посмотрел на мальчика, как будто что-то осознав.

— Думаю, вам нужно сходить к врачу, мистер Грин, — тихо сказала Элис.

— Понятно, — кивнул старик, внезапно побледнев. — Мне бы стоило назвать все это вздором и чепухой и выпроводить вас вон, конечно, но все же… — Он тяжело опустился на стул. — Я последнее время сам не свой.

Смерть окружала его, подобно странному ореолу. Ее хвост покоился у него на плечах, ее тонкие, как косточки, руки — на голове, а ее крылья, распахнутые в форме светящейся арки, трепетали в неподвижном воздухе. Светящиеся внутренним светом глаза существа терпеливо наблюдали за Рыбкой.

Из коридора донесся свист чайника, и Элис пошла его выключить. Рыбка и мистер Грин украдкой переглядывались, прислушиваясь к звону посуды и звуку наливаемой воды.

— Если вы обратитесь немедленно, — наконец произнес Рыбка, садясь на диван напротив мистера Грина, — они могут вам помочь.

— О нет, Рыбка Джонс, — голос Смерти был похож на холодное дуновение в жаркий день, — мы позволили тебе оставить твою маму. Ты не можешь получить и его тоже.

Рыбка вздрогнул, гадая, почему только плохое имеет столько существ.

— Должно быть, чертовски жутко, — заметил мистер Грин, который, конечно, не мог слышать Смерть. Он выдавил улыбку. — Все же чем я могу вам помочь? Вы же не пришли сюда, чтобы сообщить мне, что я умираю?

— Рыбка проклят, — сказала Элис, возникнув в дверях. — Мы получили ваше имя из книги, как подсказку, вот мы и пришли, чтобы выяснить, можете ли вы помочь. — Она держала в руках поднос с тремя чашками и упаковкой печенья из злаков. — Я заварила прямо в чашках и нашла вот печенье, надеюсь, вы не против. Завтрак был целую вечность назад.

Рыбка укоризненно посмотрел на подругу. Она с грохотом опустила поднос на столик, разлив чай, и взяла чашку. Затем устроилась на диване и вопросительно посмотрела на мистера Грина.

Какое-то время он молчал.

— Проклятия, — наконец произнес он. — Что ж, интересно, но о проклятиях у меня мало что есть. Я вообще-то коллекционер. — Его лицо постепенно обретало румянец. — Различные старые книги. Есть очень редкие экземпляры. У меня есть «Сказки братьев Гримм» с иллюстрациями, от которых вы обалдеете, и прекрасные труды о мифах и легендах…

Пока он говорил, Рыбка старался не обращать внимания на Смерть, что было непросто, так как она все время смотрела на него. Рыбке показалось, что ей любопытно, и это беспокоило его. Мальчику не нравилось, что Ангел Смерти находит его интересным.

— Наше настоящее имя Воплощение Ухода, — сказала она, — но ты можешь звать нас Помпой.

Рыбка, к собственному сожалению, услышал ее.

— Мы переправляем души умерших По Ту Сторону и сторожим тех, кому уготована медленная смерть.

Как бедному мистеру Грину, подумал Рыбка, испытав жалость к старику.

— Да, как мистеру Грину.

Мальчик сгорбился от ужаса. Он не произнес ни слова, а значит, существо читало его мысли.

— Твою душу, если быть точным, — сказала Смерть. — Мы видим вопросы в отражениях твоей души.

Тем временем Элис уже рассказывала мистеру Грину о проклятии Рыбки и о том, как они почти случайно нашли его имя в книге.

— Рука Судьбы, — продолжала Помпа, — любопытная вещь. Даже мы мало о ней знаем. На что она готова пойти, чтобы спасти человечество. Чтобы спасти даже одну-единственную душу.

— Вот так, — закончила свой рассказ Элис.

Тоби Грин кивнул:

— Должен признать, чертовски занятная история. Но почему она привела вас ко мне?.. — Он нахмурился. Элис с силой ткнула в Рыбку локтем. — На самом деле, есть одна книга, которая могла бы вас заинтересовать. Я давно читал ее, но если я правильно помню, в ней что-то было о разрушенном проклятии… или отложенном… что-то в этом роде. Это очень старая, почти забытая легенда. Но я верю, что многие легенды берутся из жизни.

Он встал и вышел из комнаты. Элис решительно последовала за ним, и Рыбка бросился следом. Распахнув соседнюю дверь, мистер Грин провел их в библиотеку, стены которой были заставлены полками, заполненными старыми на вид книгами.

— Верхняя полка, — сказал он.

Рыбка подкатил стремянку со скрипучим колесом к рядам полок и забрался на нее.

— Эта. — Мистер Грин подошел к креслу в углу комнаты и тяжело в него опустился.

— Вы устали, — сочувственно произнесла Элис.

— Знаешь-ка, мальчик, — мистер Грин взглянул на Рыбку, — я, пожалуй, последую твоему совету насчет врача. Хотя, — продолжал он, — возможно, мне лучше подумать о том, чтобы уладить свои дела. Может, навестить дочь в Австралии. Всегда хотел к ней съездить, но все время откладывал. Работа и все такое.

— Сейчас самое время, — твердо сказал Рыбка. — Мне жаль.

Мистер Грин улыбнулся:

— Ничего страшного, дорогой мой. Взгляни на это иначе. Не каждого оповещают заблаговременно! А сейчас, если вы не против, вам лучше уйти. Можете забрать книгу. Это подарок.

Когда они повернулись, чтобы уйти, Рыбка бросил последний взгляд на Помпу.

— Потому что, — сказала она, отвечая на вопрос, который он задал вначале, — хорошее происходит только от одного источника и к нему же возвращается. Есть только одно Воплощение Любви.

А затем они опять оказались на улице, с книгой, которую дал им мистер Грин, и жмурясь от яркого солнца.

41
{"b":"260884","o":1}