Литмир - Электронная Библиотека
Маленьким девочкам гадкие вещи видеть не полагается,
И все же порой, и все же порой такое случается…

Она продолжила свою песенку, импровизируя, как и накануне, но на этот раз исполнила стишки серьезным тоном, без воплей и подвываний. Ливия ловила каждое слово куклы, потом важно кивнула и вернулась к игре в лошадки.

Услышав шум за спиной, Энни обернулась.

Тео прислонился к углу дома в дальнем конце крыльца. Даже издалека были отчетливо видны хмурые морщинки у него между бровями. Он слышал песенку и явно не одобрял затею Энни.

Ливия тоже его заметила и замерла на балюстраде. Тео подошел ближе, неслышно ступая по каменным плитам.

«К черту его неодобрение», – пробормотала Энни про себя. По крайней мере, она пыталась помочь Ливии. А что сделал он, кроме того, что испугал девочку?

Плутовка все еще сидела у нее на колене. Энни резко подняла куклу.

– Стой! Кто идет?

Тео застыл на месте.

– Тео Харп. Я здесь живу.

– Это ты так говоришь. Докажи.

– Ну… мои инициалы вырезаны на полу беседки.

«Да, рядом с инициалами Риган».

Плутовка недоверчиво вздернула подбородок.

– Ты хороший или плохой, мистер Тео Харп?

Он изогнул темную бровь, внимательно глядя на куклу.

– Я стараюсь быть хорошим, но это не всегда легко.

– Ты съедаешь овощи? Не оставляешь их на тарелке?

– Все, кроме брюквы.

Плутовка повернулась к Ливии и произнесла громким театральным шепотом:

– Он тоже не любит брюкву. – Кукла снова взглянула на Тео: – Ты не бузишь и не упрямишься, когда приходит время принять ванну?

– Я принимаю душ. И мне это нравится.

– Ты выбегаешь из дома в одних носках?

– Нет.

– А таскаешь сладости, когда никто не смотрит?

– Только ореховое печенье.

– Твоя лошадь пугает детей.

Тео бросил выразительный взгляд на Ливию.

– Вот почему детям нельзя заходить в конюшню без меня.

– Ты когда-нибудь ругаешься? – продолжала Плутовка.

– Стараюсь не ругаться, – серьезно ответил Тео. – Только если «Сиксерс»[29] проигрывают.

– Ты умеешь сам причесываться?

– Да.

– А ногти грызешь?

– Нет, совершенно точно.

Плутовка тяжело вздохнула, опустила голову и спросила, понизив голос:

– Ты когда-нибудь обижал мам?

– Никогда, – не моргнув глазом, ответил Тео. – Никто не должен обижать мам.

Плутовка повернулась к Ливии, склонив голову набок:

– Что скажешь? Пусть остается?

Ливия согласно кивнула. На этот раз твердо, без колебаний. Потом соскользнула с перил.

– Можно мне теперь поговорить с Энни? – спросил Тео Плутовку.

– Пожалуй, я пойду сочинять песенки, – отозвалась кукла.

– Хорошая мысль.

Энни убрала Плутовку в рюкзак. Она ожидала, что с исчезновением куклы Ливия вернется в дом, однако та медленно прошла вдоль крыльца и спустилась по короткой лестнице. Энни хотела позвать ее, но девочка не собиралась убегать. Подобрав прутик, она ковыряла замерзшую землю возле самого дома.

Тео кивком указал на дальний угол крыльца, давая понять, что разговор будет личным. Энни последовала за ним, посматривая одним глазом на Ливию. Тео заговорил тихо, чтобы ребенок не мог слышать:

– И как давно это продолжается?

– Ливия давно подружилась с Плутовкой, но я только пару дней назад завела разговор об отце девочки. И, опережая твой вопрос: нет, я не знаю, что делаю. Хотя и сознаю, что имею дело с проблемой слишком сложной и запутанной для непрофессионала. Считаешь меня сумасшедшей?

Тео задумался.

– Ливия определенно стала менее замкнутой. И, похоже, ей нравится твое общество.

– Ей нравится общество Плутовки.

– Это Плутовка заговорила с девочкой о случившемся, верно? Плутовка, а не ты? – Энни кивнула. – И Ливия подружилась с куклой?

– Вроде бы да.

Тео недоуменно нахмурился.

– Как тебе это удается? Я взрослый человек. Я знаю, черт возьми, что это ты заставляешь куклу говорить, и все же смотрю на куклу.

– Я хорошо делаю свое дело. – Энни пыталась изобразить сарказм, но это ей не удалось.

– Да, чертовски хорошо. – Тео кивнул в сторону Ливии. – Думаю, ты должна продолжить. Если девочке что-то не понравится, она это покажет.

Его уверенность принесла Энни облегчение.

Он повернулся, чтобы уйти. Ливия взбежала по ступенькам и бросилась к нему. В руках она что-то держала. Остановившись, она показала Тео свои трофеи – два маленьких камешка и несколько ракушек. Он посмотрел на нее с высоты своего немалого роста. Девочка запрокинула голову, как всегда, сжав губы в прямую линию. Потом протянула ладошки. Тео с улыбкой забрал дары, потрепав Ливию по голове.

– До встречи, малышка. – Он начал спускаться по вырубленным в скале ступеням, ведущим на берег, и вскоре исчез.

Как странно. Ливия побаивалась Тео и все же отдала ему свои сокровища. Почему?

«Камешки, ракушки…»

Энни вдруг догадалась. Ливия отдала ему свои трофеи, потому что домик для фей строил Тео.

Энни никак не удавалось связать прежнего Тео из далекого прошлого с человеком, которого она узнала теперь. Она понимала, что, взрослея, люди меняются, но жестокие подростковые выходки Тео указывали на психическое расстройство. Подобные вещи легко не проходят. Тео говорил, что ходил к психологу. Похоже, это помогло, хотя он по-прежнему отказывался говорить о Риган и замыкался в себе, стоило разговору свернуть на личные темы. Энни видела, что его все еще терзают демоны прошлого.

Вечером, вынося мусор, она посмотрела в сторону коттеджа и застыла на месте. К домику медленно, будто крадучись, приближалась машина.

Тео писал в студии. Иногда за работой он слушал музыку. Он мог даже не заметить появления незваного гостя.

Энни вбежала в дом, схватила ключи от машины и, усевшись в «рейнджровер», понеслась вниз по склону к коттеджу.

Глава 17

– Ты собиралась защищать меня при помощи ножа для колки льда? – Тео бросил свою парку на спинку розового бархатного дивана. После злополучного инцидента прошло два часа, и он только что вернулся из города, куда ездил во второй раз за день.

– Это все, что я сумела найти у тебя в машине, – объяснила Энни. – Нам, ниндзя, приходится орудовать тем, что попадется под руку.

– По твоей милости у Уэйда Картера едва не случился инфаркт.

– Он подкрадывался сзади к коттеджу, – огрызнулась Энни. – Что мне оставалось делать?

– Тебе не кажется, что прыгнуть на него с ножом – немного чересчур?

– Нет, если он задумал вломиться в дом. В самом деле, Тео, насколько хорошо ты его знаешь?

– Достаточно хорошо, чтобы сказать, что его жена сломала руку, так что у него был повод наведаться в коттедж. – Положив на стол ключи от машины, Тео направился на кухню. – Ему повезло, что ты его не покалечила.

Энни распирало от гордости. Конечно, она почувствовала облегчение, узнав, что не поранила и не покалечила Картера, но ей нравилось сознавать, что после трех недель унизительного бессилия она наконец ввязалась в бой.

– В следующий раз будет стучать в дверь, – воинственно заявила Энни, следуя за Тео.

Он подошел к коробке с вином, которую принес обратно в коттедж.

– Мы сменили замки. А Картер постучал, ты забыла?

Да, постучал, только Тео не ответил на стук, и Картер решил обойти коттедж кругом, чтобы выяснить, есть ли кто-нибудь в доме. Разумеется, Энни его маневр показался подозрительным.

– С этого дня никакой оглушающей музыки, когда ты работаешь, – потребовала она. – Кто угодно может к тебе подкрасться, а ты и не заметишь, пока не станет слишком поздно.

– О чем мне беспокоиться, когда меня охраняет Чудо-Женщина?[30]

Энни довольно ухмыльнулась:

вернуться

29

«Филадельфия Севенти Сиксерс» – американский профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации.

вернуться

30

Героиня комиксов художника У. Марстона (с 1941), а также мультипликационных и игровых фильмов – амазонка с Бермудских островов, обладающая фантастическими способностями, неуязвимая для пуль и вооруженная волшебным лассо.

59
{"b":"273849","o":1}