Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она провела Маю в темный, уютный уголок.

— Ну вот, — начала она. — Про себя я говорила достаточно. Поговорим теперь о вас.

— Я теперь совсем поправилась.

— Готовы к другой работе? Вы что-то не очень прибавили в весе.

— О, я никогда не была особенно жирной.

— Знаю! — сказала Глэдис. — При вашей работе не очень разжиреешь.

Подали кофе. Глэдис предложила Мае выпить ликер, но та решительно отказалась.

— Отлично, отлично. Оберегайте ваш цвет лица. Так вы любите ухаживать за больными, не так ли? Боже мой, я удивляюсь, как можно любить такое занятие. Я не рождена, чтобы быть доброй, дитя мое!

— Вовсе дело не в том, чтобы быть доброй, — ответила Мая. — Это работа как другая.

— Да, пожалуй, — согласилась Глэдис. — Я думала, что заниматься делами — страшная скука. Хотела пойти на сцену или что-нибудь вроде. А теперь я заведую перепиской старика Кройленда. Ну, а вы что собираетесь делать? Предполагаю, что вам придется за что-нибудь взяться.

— О да, я думаю, — быстро ответила Мая.

— Хорошее место найти не так легко, — задумчиво сказала Глэдис. — Тяжелая работа вам не подходит.

— Нет, почему же? Я теперь очень окрепла.

— Нет, вам надо что-нибудь полегче, — сказала Глэдис, хмурясь. — А что бы вы думали о месте в частном доме?

— Я не знаю, это зависит…

— Понимаю, вы не хотели бы связываться. Но для начала это подойдет, не так ли?

— Ну да, я ничего бы не имела против, если это место у приличных людей. А что же это за работа? Ухаживать за больным?

— Мне только что пришло в голову, что вы могли бы подойти старой миссис Гарстон. Матери лорда Кройленда, знаете. Она, собственно, не больная, но она состарилась, ей лет за семьдесят, и он хочет иметь при ней сиделку. Как вам это улыбается, беби? Старая дама живет в Брэдстокском аббатстве, это одно из английских исторических зданий. Его фотографии помещают в иллюстрированных журналах, когда не хватает красавиц в купальных костюмах. Древнее жилище Гарстонов. Они купили его с аукциона, когда старуха была еще девочкой. Это видное место. Напоминает дома старых герцогов. Нечто среднее между замком и собором. С надлежащим количеством руин, центральным отоплением, проточной водой и всеми удобствами. И вот, Кройленду кажется, что старая дама немножко того…

— О, я не хотела бы иметь дело с душевнобольной! — воскликнула Мая.

— Боже мой! Ничего подобного с ней нет. Она просто стара и начинает слабеть. Там, конечно, куча прислуги. Но Кройленд считает, что за ней должен смотреть кто-нибудь, понимающий толк в болезнях. Я сначала и не подумала о вас, так как вы сами были больны. Но мне кажется, вы как раз подходящий товар. А вы что об этом думаете?

— Не знаю. Я никогда не занималась ничем подобным.

— Отличное место, говорю вам! В Брэдстоке очень уютно. Немного тихо, конечно, но это красивый старый дом, и он отлично содержится. Кройленд будет платить как следует, — я об этом позабочусь.

— Вы очень добры. Я думала не о деньгах, Глэдис. Дело в старой миссис Гарстон. Я не знаю, какова она и понравлюсь ли я ей?

— Отлично с ней поладите! Это маленькая старушка, робкая и как раз вроде вас, беби. Мне кажется, ей просто нужно общество. Она довольно одинока. Кройленд приезжает сюда только на конец недели, и она мало кого видит другого. Кройленд так и не женился, а он ее единственный сын — другой умер много лет назад. Хотите попробовать. Всегда можете потом отказаться.

— Думаю, что это мне подойдет, — сказала Мая. — Но, конечно, это должна решить миссис Гарстон. Если я ей не понравлюсь, ничего не выйдет.

— Не беспокойтесь. Держу пари, что она будет восхищена вами. Вы должны только съездить в город и повидать Кройленда.

— О, благодарю вас. Вы так добры ко мне, Глэдис!

— Не особенно, — сказала Глэдис, смеясь. — Это деловое соглашение. А как с деньгами, беби?

— У меня достаточно, право.

— Отлично, отлично, гордячка. Итак, я вас извещу. — Глэдис, кивнув, встала.

Они попрощались. Слегка возбужденная, слегка оглушенная, по теперь уже не вином, Мая вернулась в свой пансион.

Во дворе пальм коренастый человек с цветком в петлице подошел к Глэдис Херст.

— Аппетитный кусочек, — сказал он.

— Дивное дитя, не правда ли?

— Она подойдет, если захочет.

— Захочет, конечно, — сказала Глэдис, улыбаясь.

— Отлично, чем раньше, тем лучше.

ГЛАВА 3

Тони получает предостережение

В Кембридже в комнате второго этажа сидел Тони Висберри и курил большую трубку. Человек того же возраста, но более солидного вида вошел в комнату. Уиберн уже занимал положение лектора при колледже, и это чувствовалось в его осанке. Комната, в которой расположился Тони, принадлежала ему. Но он был гостеприимен.

— А, Висберри, как поживаете. Остаетесь здесь?

— Только для того, чтобы что нибудь еще узнать.

— Боюсь, что вы здесь немногого добьетесь. Я имел ответ от Мастерса. Он говорит, что не знает никого, кто работал в лабораториях Гарстонов, когда они впервые стали применять ванадиевый способ. Но считалось, что это было изобретение одного из членов семьи Гарстонов, брата нынешнего главы фирмы.

— Я не знал, что у лорда Кройленда есть брат.

— У него сейчас и нет. Брат его умер некоторое время назад.

— Как это удобно, — пробормотал Тони. — И как интересно!

— Что вы хотите сказать?

— Ясно, старик. Изобретение ванадиевого способа приписывается человеку, которого нельзя об этом расспросить. Это показывает, что Гарстоны имеют, что скрывать.

— Вы страдаете навязчивой идеей, — ответил Уиберн. — Этот брат действительно существовал, и он действительно был такой человек, который мог напасть на изобретение. Он кончил Кембриджский университет около 1900 г. Он не остался при университете, так как имел очень непостоянный характер; но некоторые высоко его ценили. Когда он чем-нибудь занимался, он предпочитал лабораторную работу. У него были проблески таланта. И он умер молодым. Мне кажется, это все объясняет.

Тони выпятил нижнюю губу.

— А старик Кланк? — спросил он. — Что вы думаете о старике Кланке, Арчибальд? Почему старик Кланк старался убедить меня, что все великолепно? Какое дело старику Кланку до того, что я хочу узнать, куда делся мой отец? Почему старик Кланк убеждал меня, что я не должен спрашивать Гарстонов, откуда они добыли этот способ? И почему старик Кланк выплачивал моей матери двойной доход? Он не сумасбродный филантроп.

— Признаю, что у вас довольно странный поверенный, — сказал Уиберн, — но редко случается, чтобы люди жаловались, когда их поверенный дает им больше, чем могло бы принести их имущество. Чаще бывает обратное! У Кланка, наверное, имеется готовое объяснение.

— Старик Кланк в качестве доброй феи! Как не засмеяться. Я справлялся в городе о репутации «Кланк и Кланк» и слышал только самое скверное. Если вы сделали что-нибудь гнусное, идите к «Кланк и Кланк», и они вас выпутают.

— Что же, я думаю, что это обычное занятие поверенного по уголовным делам.

— А как вы думаете, — сказал Тони, — какие уголовные дела были проделаны с моим отцом?

Уиберн покачал головой.

— Нет, нет. Не могу с вами согласиться! Вы видите стечение страшных обстоятельств, вы делаете вывод, что налицо был злой умысел, и это становится у вас навязчивой идеей. Возьмем факты: таинственное исчезновение вашего отца, совпадение выработанного им способа с тем, который потом применяли Гарстоны, приписывающие его покойному члену своей фирмы, и, наконец, щедрость Кланка в отношении вашей матери. Предположим злой умысел. Что могло произойти? Кто-нибудь убил вашего отца и продал его открытие Гарстонам? Но почем он знал, что это дело стоит риска? Коммерческая ценность способа определяется только путем опыта. Для такой большой фирмы, как Гарстоны, этот способ был несомненно выгодным, но все-таки он был только деталью в их предприятии.

4
{"b":"557826","o":1}