Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бекка обернулась, проследила за взглядом светловолосой русалочки и ахнула.

К рыночным воротам плыли около двадцати всадников смерти, одетых в черную форму.

11

Не успела Бекка понять, что происходит, как Астрид схватила ее за руку и затащила под один из пустых столов.

– Это всадники смерти. Они узнали, что ты здесь, – прошептала Астрид.

– Каким образом? – Бекку охватила паника.

– Наверное, кто-то увидел тебя и донес им. С такими рыжими волосами, как у тебя, трудно затеряться в толпе.

– Ах, так? А как насчет тебя? Редко где встретишь русалку с таким приметным черно-белым хвостом.

– Хочешь поругаться или сбежать отсюда? – спросила Астрид.

Кто-то перевернул один из столов, и от грохота обе русалочки вздрогнули.

– Они уже на рынке, – мрачно добавила Астрид. – Теперь выбраться отсюда будет гораздо труднее.

Тут Бекка кое-что вспомнила.

– У меня же есть прозрачноморские камешки! – прошептала она. – Вража дала мне несколько штук. Мы можем зачаровать их и сбежать.

Она достала камешек, но Астрид покачала головой:

– На меня камешек не подействует.

– Конечно, подействует! – настаивала Бекка. – Они на всех действуют!

– А на меня – нет. Зачаруй камешек и спасайся, Бекка. Скорее! – поторопила ее Астрид.

– Нет, я тебя не брошу.

Астрид, осторожно выглядывавшая из-под стола, повернулась к Бекке, и та вновь увидела отчаянную грусть в глазах светловолосой русалочки.

– Тебе придется меня бросить, – сказала Астрид.

– Потому что раньше ты бросила нас? Если ты повела себя как рыба-лягушка, это не значит, что я буду поступать так же! – сердито прошептала Бекка.

– Нет! Потому что я не могу тебе помочь! Ни в пещере йеле, ни здесь. Из-за меня тебя убьют! – прошептала Астрид.

– О чем ты говоришь? Что ты имеешь в ви…

Снова раздался грохот: солдаты переворачивали деревянные ящики, опрокидывали корзины. Какой-то фермер пытался было протестовать, но его ударили. Бекка задрожала. Всадники смерти прочесывали рынок, с каждой секундой приближаясь к русалочкам.

– Что еще у тебя есть в чемодане? Хоть что-нибудь? – спросила Астрид.

Теперь Бекка слышала в ее голосе страх. Она снова принялась копаться в чемодане.

– У меня есть флакон с зельем Моисея.

– Не представляю, что это такое, – сказала Астрид.

– Я тоже. Так еще есть… Нет, подожди! Где же оно… – Русалочка вытащила большую раковину морского ежа. Раковина была наполнена кальмаровыми чернилами и запечатана пастой из бурых водорослей. Вража дала Бекке эту раковину вместе с прозрачноморскими камешками и зельем Моисея.

У Астрид загорелись глаза.

– Чернильная бомба! Отлично, – прошептала она, выхватывая из рук Бекки раковину, потом снова осторожно выглянула из-под стола. – Я собираюсь увести всадников смерти подальше от дверей. Оставайся тут, пока бомба не взорвется, и не слушай, что я буду говорить. Потом плыви к выходу. Готова?

Бекка не была готова, но все равно кивнула.

Астрид сделала глубокий вдох, выбралась из-под стола и, держась у самого пола, поплыла в глубь рынка. Добравшись до дальней стены зала, она поднялась над прилавками.

– Эй! Я окружена, ясно? – прокричала она. – Оставьте этих фермеров в покое!

Она подняла руки и завела за голову, ловко пряча в ладони чернильную бомбу.

Из своего убежища под столом Бекка с замиранием сердца смотрела, как всадники смерти приближаются с Астрид.

– Где вторая? – прокричал их сержант.

– Какая еще вторая? – спросила Астрид, изображая на лице недоумение.

– Другая русалка! Мы знаем, что она здесь!

Астрид возвела глаза к потолку.

– Скорее, Бекка, уплывай! – закричала она.

Лицо сержанта озарилось пониманием.

– Она зачаровала прозрачноморскую жемчужину! – заорал он. – Она попытается улизнуть через дверь! Не упустите ее!

Бекка осталась на месте, памятуя о наказе Астрид: не двигаться, пока не взорвется бомба. Всадники смерти, зависшие в дверном проеме, поплыли вверх, выставив перед собой копья.

Вот тут-то Астрид и начала действовать. Она изо всех сил швырнула об пол чернильную бомбу, та взорвалась с оглушительным грохотом, выпустив густое, удушающее облако кальмаровых чернил.

Астрид нырнула и, держась у самого пола, помчалась к выходу. Она пронеслась мимо Бекки, и та поплыла следом, петляя между перевернутыми ящиками и напуганными жителями деревни.

Теперь в зале было темно, как ночью, однако чернильное облако еще не опустилось до самого пола. Бекка едва-едва видела, куда плывет. Астрид резко повернула налево, потом направо, и вот уже впереди замаячил дверной проем. Русалочка прибавила скорости, Бекка не отставала, она уже почти проскочила в дверь следом за Астрид, как вдруг ее грубо схватили чьи-то руки. Она вылетела в дверь вместе с державшим ее всадником смерти.

– Ты куда это собралась! Приказано никого не выпускать.

Солдат вгляделся в ее лицо.

– Это же ты!

– Отпусти меня! – взвизгнула Бекка, пытаясь вырваться.

Но всадник смерти лишь усилил хватку. Он уже открыл рот, чтобы позвать на помощь… и не заметил, как к нему подплыли сзади и огрели по голове.

Астрид ударила так сильно, что солдат потерял сознание прежде, чем упал на землю.

Бекка округлившимися глазами посмотрела на бессознательного русала, потом на Астрид, которая уже плыла обратно к дверям рынка.

– Помоги! – закричала она, закрывая одну створку.

Бекка ухватилась за вторую створку и захлопнула ее.

На каждой створке имелась изогнутая железная ручка. Астрид расстегнула ремень из акульей кожи, обмотала им ручки и затянула прочный узел. В следующую секунду русалочки услышали удары и вопли: всадники смерти пытались вырваться.

– Ремень долго не продержится, – сказала Астрид, отшатываясь от дверей. – Скорей, Бекка, сматываемся.

Бекка колебалась: это не входило в ее план. Всего несколько минут назад она так злилась на Астрид, что отказалась даже выплыть вместе с ней из деревни.

«Я ей не верю, – сказала она сама себе. – И она мне не нравится. С ней нелегко общаться, она грубая…»

«…а еще она храбрая, – произнес ее внутренний голос, вечно подмечавший все, что Бекке не хотелось замечать. – Она только что спасла тебя от поимки».

– Слушай, Бекка, оставайся здесь, если хочешь, – произнесла Астрид, поглядывая на двери. Удары сделались громче, к тому же у рынка начали собираться жители деревни.

– Что стряслось? – спросил один из них. – Что происходит?

Бекка кивнула Астрид и сказала:

– Хорошо. Плывем отсюда.

Русалочки помчались к главному течению, а из него – в открытые воды, оставив всадников смерти позади.

12

В лиге от деревни ровное морское дно сменилось Бермудским нагорьем, скоплением подводных гор. Бекка и Астрид нашли скальный выступ и устремились вниз, чтобы осмотреть его. Под выступом скалы обнаружилась просторная подводная пещера. Забравшись туда, русалочки оказались бы вне зоны видимости преследователей.

– Подожди здесь, – велела Астрид Бекке и первой двинулась внутрь, выставив перед собой меч. – Все чисто! – позвала она через минуту.

Бекка поплыла следом и пропела заклинание иллюмината, чтобы осветить темную пещеру. Потом положила на дно свой дорожный чемодан, открыла и, порывшись в нем, извлекла одеяло из морского льна. Из него получилась отличная скатерть. Русалочка развернула одеяло, встряхнула и уже хотела было расстелить на дне, как вдруг заметила, что пол в пещере покрыт илом.

– Астрид, ты не могла бы убрать ил? – попросила она. – Иначе он попадет в наш обед.

– Конечно, – сказала Астрид и принялась сметать ил хвостовыми плавниками.

«Странно», – подумала Бекка.

Большинство подводных жителей просто сотворили бы какое-нибудь практическое заклинание, чтобы создать маленький водоворот, который бы подхватил и унес ил. Уборка по методу Астрид отнимала много времени, да вдобавок вода в пещере сделалась мутной. Когда она наконец очистилась, Бекка расстелила одеяло.

12
{"b":"660327","o":1}