Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ричард не выдержал и отобрал у него эту «игрушку».

– Хватит. Раздражает, – сказал он. – Если не из-за титула, то почему?

– Не хотел убивать. – Синие непроницаемые льдинки глаз уставились на Дика. – Знал, что рано или поздно ты пригодишься. – И опять знакомая ухмылка, правда, сегодня она казалась какой-то неестественной, словно граф пытался скрыть за ней совсем другие эмоции.

Внизу послышались голоса. Джеймс спрыгнул на пол.

– Пойдем посмотрим на арестованных? – предложил он Дику.

Глава 34

Вызов

Такер удрал вместе с украденными деньгами, однако своего подельника он предупредить то ли не успел, то ли не захотел. Пирса арестовали прямо в особняке графа Уинчестера. Это оказалось удивительно просто. Патрик представился и попросил слугу вызвать секретаря, а когда тот явился, они с Стриклендом сунули ему под нос постановление об аресте и увели прочь в экипаж, где их дожидался сэр Артур.

Теперь Джеймс с брезгливостью рассматривал стоящего перед ним Дэвида Пирса.

– Вот мы и встретились, – сказал он. – Помнится, недавно вы отказались отвечать на вопросы по поводу вашего помощника, Эдди Эванса. Представьте себе, мы смогли его найти. Все оказалось до смешного просто. Одна девушка нарисовала портрет чудесного молодого человека, которому вы доверяли вести дела с мистером Кавендишем. И знаете, что я заметил? Он оказался просто удивительно похож на моего друга виконта Квинси. Случайность? Вряд ли.

Секретарь спокойно встретил его взгляд, словно ничего и не происходило, однако не ответил.

– Господа, если вас не затруднит, оставьте нас на некоторое время, – попросил Джеймс собравшихся. – Сбежать отсюда затруднительно, а я, как пострадавшая сторона, имею право задать мистеру Пирсу несколько вопросов в частном порядке.

Поколебавшись немного, сэр Артур кивнул своим спутникам, и они выполнили просьбу графа.

Незаметно активировав спрятанный в кольце кристалл записи, Джеймс встал напротив Пирса.

– Я хочу предложить вам сделку, – произнес он, пристально глядя вору в глаза. – Признаться, мне нет дела до денег, которые вы присвоили на пару с моим управляющим, можете оставить их себе. И я готов позволить вам скрыться из Альбии вместе с дочерью. Взамен меня интересует только одно: скажите, по чьему приказу вы наняли людей для похищения мисс Кавендиш. Соглашайтесь, вряд ли кто-то предложит вам более выгодные условия.

Граф думал, что Пирс с готовностью ухватится за великолепную возможность, но тот молчал слишком долго. Потом произнес:

– Еще пятьдесят тысяч кингов.

– Что? – Джеймс не поверил своим ушам.

– Я готов выдать вам настоящего заказчика похищения мисс Кавендиш за дополнительные пятьдесят тысяч кингов и гарантии моей свободы. – На губах Пирса появилась циничная усмешка. – Или вы думали, что я брошусь целовать вам ноги? Нужна месть – платите. А нет, так я найду более щедрого покупателя.

– Вы имеете в виду графа Уинчестера, – хищно улыбнулся Джеймс. – Желаете попробовать шантаж? Не советую. Мой партнер очень не любит, когда ему диктуют условия. Это может стать очень небезопасным занятием. Понимаете меня?

– Пятьдесят тысяч кингов и гарантия свободы, – упрямо повторил Пирс, ничуть не впечатленный словами графа. – Большую часть своей жизни я потратил на верную службу вашему партнеру. И что получил? А ничего. Крохотный домик в Керби и шесть сотен кингов дохода.

– И вы решили исправить несправедливость? – кивнул Джеймс, испытывая невероятно сильное желание придушить этого человека немедленно. – Сейчас расплачусь от умиления! И как? Исправили? Какова нынче цена верной службы?

– Побольше, чем пятьдесят тысяч, – усмехнулся Пирс. – Наличными. Как вы понимаете, с чеками мне связываться совсем не хочется.

Названная сумма была немалой даже по меркам Джеймса. Быстро такую в банке не обналичат.

– Вы же понимаете, что на это потребуется время? – спросил граф.

– Я готов подождать, – охотно согласился Пирс.

– А пока вы будете гостить у меня, – предупредил его Джеймс. – Это обязательное условие. Я не хочу, чтобы вас убили раньше, чем вы назовете виновника.

– Хорошо, – повел плечами бывший секретарь. – Всегда мечтал пожить как аристократ.

Этот наглец начал раздражать Джеймса. Пирс был настолько уверен в своей неуязвимости, что определенно заслужил весьма и весьма жестокий урок, но сначала… пусть думает, будто победил. Граф предвкушал долгое и мучительное объяснение с остальными, но, на удивление, никто не возражал… вплоть до возвращения в особняк.

Оставив Пирса на попечении Томаса и слуг, «заговорщики» вновь заперлись в своей штаб-гостиной.

– Надеюсь, ты не собираешься ему платить? – спросил Патрик, по просьбе Джеймса доставая из буфета виски.

– Я собираюсь запросить деньги в банке, а пока их готовят, пообщаться с виконтом. Пирс оказался крепким орешком, но Оливер не таков. Попробуем блеф. – Граф взял у маркиза стакан с терпким напитком, отпил небольшой глоток. – Патрик, думаю, будет очень разумно, если ты наведаешься сегодня в клуб и расскажешь как бы между делом и по большому секрету, что не далее как сегодня днем раскрыта крупная афера, связанная с хищением средств в Обществе артефакторов. Один из преступников оказался сыном влиятельного лица. Джеймс, то есть я, – граф показал на себя пальцем, – в бешенстве. Всем участникам грозят страшные кары вплоть до тюрьмы и, возможно, даже обвинение в соучастии в убийстве Анны Кавендиш. Пусть понервничают, глядишь, вспомнят что-нибудь интересное. – Джеймс перевел взгляд на кузена. – Дик, пойдешь со мной. Оливер тебя ненавидит – есть надежда, что твое присутствие спровоцирует его на необдуманные действия.

– Хорошо, – охотно согласился Ричард.

– Толковый план, – одобрил инспектор. – Если позволите, мы с сэром Артуром составим вам компанию. Граф наверняка более благосклонно отнесется к визиту кавалера Ордена Ее Величества. А я просто схожу… прогуляюсь. Есть у меня крохотный частный интерес… Но, прежде чем отправляться, хотелось бы переговорить с вами, милорд. Кажется, мы можем доработать ваш план до идеала, но, при всем уважении, остальным лучше нас покинуть. Пусть это будет… сюрпризом. По опыту знаю, что лучше всего сюрпризы удаются тогда, когда о них знает не больше двух человек.

* * *

Джеймс давно не чувствовал такого азарта. Пожалуй, теперь он понимал, зачем люди идут работать частными детективами: увлекательнейшее занятие, если разобраться. Доработанный инспектором план очень впечатлил и приятно удивил графа. Немного поспорив, Джеймс и Стрикленд придумали идеальную стратегию, осталось лишь воплотить ее в жизнь.

Вернувшись к остальным членам команды, они пообедали – в пять часов, как и договаривались, – а потом Патрик отправился в клуб, а остальные – в гости к графу Уинчестеру. Вот там-то суровый инспектор Стрикленд поразил Джеймса до глубины души. Оказавшись на территории особняка, инспектор, к полному изумлению своих спутников, внезапно заявил, что парк графа славится чудесным розарием. Не обращая внимания на всеобщее замешательство, он с весьма довольным видом поспешил по дорожке вглубь владений Уинчестера, не забывая восторгаться чудесными кустами, цветами, клумбами и прочим.

Сэр Артур философски воспринял странное поведение друга.

– Вы не поверите, но Энтони действительно любит розы, – сообщил он молодым людям. – Просто до одержимости. Наверное, пошел искать вдохновение. Стрикленд становится очень странным, когда увлекается догадками и предположениями.

Виконта Квинси они встретили еще до того, как попали в здание. Оливер сам вышел к ним навстречу, наверное, направляясь в клуб: время было как раз подходящее. Сэр Артур поздоровался с молодым человеком и, не желая мешать беседе, тотчас ушел к лорду Уинчестеру. С его уходом Оливер почувствовал себя более свободно.

– С какой целью ты привел его сюда? – спросил он у Джеймса, смерив Дика презрительным взглядом. – Или, быть может, я все-таки прав?

66
{"b":"860489","o":1}