Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что? — Яои резко повернулась. — Нет, конечно нет. С чего ты взяла?

— Она тебе угрожает? Ты ее боишься?

Подруга смотрела ей прямо в глаза, смотрела так, словно подозревала в чем-то. Так же смотрели на нее соседи. И все же Яои сказала себе, что этого не может быть. Другие — пусть, но только не Йоко.

6

Мягкие лучи предвечернего солнца ложились на разложенные на столе пачки денег. Банкноты были такие новые, гладкие, незахватанные, что казались почти ненастоящими, невсамделишными. Тем не менее денег здесь было больше, чем она зарабатывала на фабрике за весь год. И даже в кредитном союзе, которому было отдано двадцать лет жизни, ей платили всего вдвое больше. Масако смотрела на полученные от Яои два миллиона, снова переворачивая в уме события последних недель и перспективы грядущего «бизнеса».

В конце концов мысли вернулись к деньгам. Их надо где-то спрятать. Положить в банк? Но если что-то случится, из банка их быстро не взять, к тому же в банке деньги оставляют след. С другой стороны, если положить их где-то дома, всегда существует шанс, что кто-то, муж или сын, может наткнуться на них совершенно случайно. Она еще перебирала разные варианты, когда зазвонил интерком. Прежде чем ответить, Масако смела пачки в ящик под раковиной.

— Извините за беспокойство, — неуверенно произнес незнакомый женский голос.

— Чем могу помочь? — спросила Масако.

— Я собираюсь купить земельный участок за дорогой и хотела бы, если можно, задать вам несколько вопросов.

Отказать было бы невежливо, поэтому Масако прошла в прихожую и открыла дверь. Перед ней стояла средних лет женщина в простеньком лиловом костюме. Будучи примерно одних лет с Масако, она отличалась уже начавшей расплываться фигурой и высоким, даже пронзительным голосом, которым, похоже, так и не научилась управлять.

— Извините, что я вот так к вам врываюсь.

— Ничего, все в порядке.

— Так вот, я собираюсь купить вон тот земельный участок.

Она указала на пустырь по другую сторону дороги, напротив дома Масако. Некоторое время назад его действительно предлагали на продажу, но сейчас участок выглядел заброшенным и совершенно неухоженным.

— И чем же я могу вам помочь? — деловито осведомилась Масако.

— Я подумала, что если непроданным в этом районе остался только этот участок, то, может быть, с ним что-то не так. Вы, случайно, не знаете?

— Боюсь, что не знаю.

— И ничего такого не слышали? Понимаете, не хотелось бы потратить деньги, а потом столкнуться с проблемами.

— Понимаю вашу озабоченность, но я действительно ничего не знаю. Думаю, вам лучше обратиться с этим вопросом к риэлтору.

— Придется, но он ведь ничего не скажет, даже если что-то такое и есть.

— Может быть, ничего такогои нет.

Назойливая незнакомка начала слегка раздражать Масако.

— Но мой муж говорит, что земля здесь уж очень красная. — Масако склонила голову набок и молча посмотрела на женщину в лиловом. Слышать о красной земле ей еще не приходилось. Словно почувствовав ее нетерпение, незнакомка добавила: — Понимаете, на красной земле получается непрочный фундамент.

— Наш дом стоит на такой же земле, так что, полагаю, бояться нечего.

— О, извините.

Женщина виновато моргнула. Масако отвернулась, давая понять, что разговор окончен.

— Думаю, вам не следует так уж опасаться красной земли.

— А проблем с дренажом или чем-то еще в этом роде вы здесь не испытываете?

— Нет. Вы, может быть, не заметили, но мы находимся на небольшой возвышенности.

— Да, конечно. — Женщина отступила, прошлась взглядом по дому и кивнула. — Что ж, большое спасибо.

Она кивнула, повернулась и пошла прочь.

Разговор получился совсем короткий, но после него остался неприятный осадок, ощущение смутного беспокойства. Что-то было не так. Чувство это только усилилось, когда Масако вспомнила то, что услышала несколько дней назад от соседки.

— Катори-сан? — Жившая неподалеку пожилая женщина обучала желающих искусству составления букетов. Искренняя, честная, здравомыслящая, она с симпатией относилась к Масако, и та отвечала ей взаимностью. — Можно вас на минутку? — Женщина ухватила ее за рукав и, понизив голос, сообщила: — Хочу рассказать вам об одном довольно странном происшествии.

— Что случилось?

— Приходил какой-то человек из вашей компании, задавал много вопросов, интересовался вами.

— Из моей компании?

Первой ее мыслью было, что неизвестный — из компании, в которой работал Йосики, или кто-то из банка. И все же непонятно. Зачем кому-то надо наводить справки о Йосики? Что касается Нобуки, то он еще слишком молод и не имеет никакого отношения к каким бы то ни было компаниям или банкам.

— Он сказал, что работает на фабрике. — Соседка нахмурилась, припоминая детали. — Да, я не могла ошибиться. Но, знаете, мне это сразу показалось странным. По-моему, он либо из полиции, либо из детективного агентства.

— А какие вопросы он задавал? О чем расспрашивал?

— Ну, самые разные. С кем вы живете, чем занимаетесь, как проводите время, что о вас думают соседи. Разумеется, я ничего ему не сказала, но вы же знаете, он мог обратиться и к другим.

Она кивнула в сторону другого дома, где проживали супруги-пенсионеры. Когда Нобуки еще учился в средней школе, они часто жаловались на то, что им мешает его слишком громкая музыка. Уж эти-то с удовольствием рассказали бы все, что знали о ее частной жизни.

— И этот человек приходил не только к вам?

Масако вдруг стало немного не по себе.

— Думаю, что да. Я сама видела, как он покрутился возле вашего дома, а потом отправился к тем вашим соседям. Неприятная история, правда?

— А он не сказал, что именно ему нужно?

— В том-то и дело, что сказал. И это самое странное. Объяснил, что вас могут перевести на постоянную работу, что начальство уже рассматривает вашу кандидатуру.

— Чепуха, — пробормотала Масако.

Те, кто работал неполную смену, не могли рассчитывать ни на какое повышение. В любом случае, у нее еще даже не было необходимого для этого трехлетнего стажа. Незнакомец определенно врал.

— Как он выглядел? Вы запомнили его лицо?

— Вообще-то нет. Молодой, в приличном костюме.

Сразу же вспомнился Дзюмондзи. Впрочем, они знали друг друга уже давно, и ему совершенно незачем было собирать о ней такого рода информацию. Полиция? Возможно. Но им нет смысла работать под таким неуклюжим прикрытием.

Именно в тот миг Масако впервые ощутила присутствие человека, притаившегося где-то неподалеку, но в то же время остающегося неизвестным ей. Она знала, что это не полиция, хотя и допускала, что детективы еще держат ее под подозрением. Нет, интерес к ней проявляла некая третья сторона. Масако подумала о Морисаки, женщине, ни с того ни с сего появившейся в доме Яои. Не связаны ли эти два события? Тот факт, что Яои ничего не заподозрила, мог свидетельствовать об их высокой квалификации, о способности действовать скрытно и осторожно. Полиция слишком неуклюжа для подобного рода операций.

Итак, сначала Морисаки, потом тот молодой человек в приличном костюме, и вот теперь странная женщина, собирающаяся якобы покупать земельный участок. Если они связаны между собой, то ее противник действует не в одиночку, а располагает целой командой профессионалов. Но кто он? И зачем ему все это нужно?

Ее вдруг охватил страх. Страх перед неизвестным. Может быть, рассказать обо всем Йосики и Нобуки? Но о чем рассказывать, если у нее нет никаких твердых доказательств. Нет, надо просто быть внимательней и осторожней.

Приехав на стоянку, Масако обнаружила, что дежурная будка достроена, но еще пустует, а ее единственное маленькое окошко остается темным. Выйдя из «короллы», она остановилась, чтобы получше рассмотреть постройку, и в этот момент на площадку, разбрасывая гальку, влетел «гольф» Кунико. Масако невольно отступила.

84
{"b":"147982","o":1}